1 Prenez du poids. Au moins 30 livres. 2. Arretez de vous entraĂźnez. C'est une perte de temps. 3. Lisez moins. Ca vous fait rĂ©flĂ©chir. 4. Regardez plus de tĂ©lĂ©vision. Vous avez manquĂ© de Le prĂ©sent du subjonctif Exemple Il faudrait que tu choisisses ton camp. -â€ș choisisses est un verbe conjuguĂ© au prĂ©sent du subjonctif. DĂ©finition - Le prĂ©sent du subjonctif Le subjonctif prĂ©sent est utilisĂ© pour exprimer quelque chose d'incertain ou d'irĂ©el. Il est souvent prĂ©cĂ©dĂ© par une prĂ©position comme " que, qu’, ..." . Le subjonctif prĂ©sent permet d'exprimer une obligation, un ordre Ex Il faut que tu finisses ton travail. un souhait Ex Lucas aimerait que je fasse un gĂąteau pour le dessert. une supposition Ex Il se peut que nous partions en Italie cette annĂ©e. Au subjonctif prĂ©sent, la plupart des conjugaisons se teminent par -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent. Astuce pour conjuguer un verbe au prĂ©sent du subjonctif Pour savoir conjuguer un verbe au subjonctif prĂ©sent, il faut ajouter "Il faut que". Ex Partir Il faut que nous partions. Ex acheter Il faut que tu verbes du premier groupe en -er au prĂ©sent du subjonctif Les verbes du premier groupe dont l'infinitif se termine en -er se conjuguent comme CHANTER. En gĂ©nĂ©ral, il suffit de prendre le radical du verbe, et d'y ajouter -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent Terminaison Exemple chanter Singulier PremiĂšre personne -e que je chante DeuxiĂšme personne -es que tu chantes TroisiĂšme personne -e qu'il chante / elle chante Pluriel PremiĂšre personne -ions que nous chantions DeuxiĂšme personne -iez que vous chantiez TroisiĂšme personne -ent qu'ils chantent / qu'elles chantent Quelques particularitĂ©s parmi les verbes du premier groupe au subjonctif prĂ©sent verbes en –ier il faut doubler le i avec nous et vous. crier prier que je crie que je prie que tu cries que tu pries qu'il crie qu'il prie que nous criions que nous priions que vous criiez que vous priiez qu'ils crient qu'ilsprient verbes en -eler, eter certains doublent la consonne, d'autres prennent un accent sur le e. appeler geler J'appelle que je gĂšle que tu appelles que tu gĂšles qu'il appelle qu'il gĂšle que nous appelions que nous gelions que vous appeliez que vous geliez qu'ils appellent qu'ils gĂšlent Remarque la rectifiaction de l'orthographe de 1990, autorisent l'emploi du Ăš pour tous les verbes en -eler et -eter sauf pour les verbes de la famille de appeler doublent le l et de jeter doublent le t. Les verbes du deuxiĂšme groupe en -ir au prĂ©sent du subjonctif Les verbes du deuxiĂšme groupe dont l'infinitif se termine en -ir et se terminent par -issons avec nous se conjuguent comme FINIR. Au subjonctif prĂ©sent, il suffit de prendre le radical du verbe, et d'y ajouter -isse, -isses, -isse, -issions, -issiez, -issent Terminaison Exemple finir Singulier PremiĂšre personne -isse que je finisse DeuxiĂšme personne -isses que tu finisses TroisiĂšme personne -isse qu'il finisse / elle finisse Pluriel PremiĂšre personne -issions que nous finissions DeuxiĂšme personne -issiez que vous finissiez TroisiĂšme personne -issent qu'ils finissent / qu'elles finissent Etre et Avoir au prĂ©sent du subjonctif La conjugaison des verbes ĂȘtre et avoir doit ĂȘtre parfaitement connue. Ces deux verbes sont utilisĂ©s dans la conjugaison des temps composĂ©s ; Ce sont des auxiliaires. ĂȘtre avoir que je sois que j'aie que tu sois que tu aies qu'il soit qu'il ait que nous soyons que nous ayons que vous soyez que vous ayez qu'ils soient qu'ils aient Les verbes du troisiĂšme groupe au prĂ©sent du subjonctif La terminaison des verbe du troisiĂšme groupe au subjonctif prĂ©sent est toujours la mĂȘme. Leurs conjugaisons se teminent souvent par -e, -es, -e, -ions, -iez, -ent Attention, cependant aux verbes pour lesquels le radical est modifiĂ©. La conjugaison de ces verbes du troisiĂšme groupe est Ă  connaitre par coeur aller dire faire venir que j'aille que je dise que je fasse que je vienne que tu ailles que tu dises que tu fasses que tu viennes qu'il aille qu'il dise qu'il fasse qu'il vienne que nous allions que nous disions que nous fassions que nous venions que vous alliez que vous disiez que vous fassiez que vous veniez qu'ils aillent qu'ils disent qu'ils fassent qu'ils viennent Partir Pouvoir vouloir Prendre voir que je parte que je puisse que je veuille que je prenne que je voie que tu partes que tu puisses que tu veuilles que tu prennes que tu voies qu'il parte qu'il puisse qu'il veuille qu'il prenne qu'il voit que nous partions que nous puissions que nous veuillions/voulions que nous prenions que nous voyions que vous partiez que vous puissiez que vous veuilliez/vouliez que vous preniez que vous voyiez qu'ils partent qu'ils puissent qu'ils veuillent qu'ils prennent qu'ils voient Pourque mon dossier soit acceptĂ©, il aurait fallu que ce soit physique tandis que dĂ©pression majeure, c'est la mĂȘme catĂ©gorie que trouble d'adaptation. Je vous le dis, c'est ABERRANT de payer de l'assurance et ne pas ĂȘtre validĂ© quand on est vraiment malade. Le syndicat n'a pas pu faire plus, car ils disent que personne, que ce soit eux
MARTIN BUREAU via Getty Images 3 choses que j'aurais aimĂ© que l'on me dise le jour oĂč j'ai eu mon bac. MARTIN BUREAU via Getty Images Si j'avais 18 ans aujourd'hui, si j'Ă©tais parmi vous, mon Bac enfin dans la poche, en train de grimper dans ce train, au dĂ©but du grand voyage de la vie, qu'est-ce que j'aurais aimĂ© que l'on me dise? Ce n'est pas un exercice facile. Vous sentez probablement dĂ©jĂ  qu'autour de vous, un peu tout vous pousse Ă  vous prendre au sĂ©rieux vos parents probablement, vos professeurs, vos rĂ©pĂ©titeurs, les conseillers pĂ©dagogiques... le monde est peuplĂ© de personnages importants qui vous prodiguent toutes sortes d'excellents conseils. Alors je ne partagerai avec vous que 3 choses. En fait, ce ne sont pas des conseils les conseils, ce sont des choses qu'on donne, ou que l'on confie Ă  qui en a besoin. Aujourd'hui, j'ai envie de mettre tout simplement en lumiĂšre ce que vous avez dĂ©jĂ  en vous, ce qui est dĂ©jĂ  lĂ , et votre infinie richesse. Alors que vous dĂ©marrez votre voyage, j'ai envie de vous confier ce qu'il faut prendre bien garder de ne pas perdre en route. Tout d'abord, j'ai envie de vous parler de l'intuition. A 18 ans, on a parfois l'impression que l'on ne sait rien faire. C'est faux. Vous ĂȘtes, chacune et chacun d'entre vous, un ĂȘtre magnifique. Cet ĂȘtre-lĂ , qui palpite en vous, celui que vous ĂȘtes vraiment, apprenez Ă  l'aimer, apprenez Ă  l'Ă©couter. Maintenant que vous commencez ce grand voyage, vous ressentez probablement beaucoup de bruit, beaucoup de fumĂ©e. De toutes parts arrivent des odeurs, des appels, des images, des sons nouveaux. Il est tentant de les dĂ©couvrir tous, mais il est tout aussi important de savoir choisir quelles pistes suivre sans se disperser dans tous les sens. A 18 ans, vous le savez dĂ©jĂ , mais cela va continuer on vous dira constamment que telle ou telle tĂąche est impossible, et que vous avez tort de vous y atteler, que vous n'y arriverez pas, et on vous mettra face Ă  des doutes, Ă  des choix. Alors, comment choisir? Dans tout ce bruit, n'oubliez jamais de faire, de temps Ă  autre, le silence. N'oubliez jamais de fermer quelques secondes les Ă©coutilles et de vous Ă©couter, vous, profondĂ©ment. Ecoutez tout, y compris vos peurs. Et lorsque vous avez peur affrontez. Je parlais d'un train, et un train cela va sur des rails. N'oubliez jamais cette petite voix en vous qui vous demande de temps Ă  autre de descendre sur un quai et de faire une pause. DĂ©sobĂ©issez. Pas toujours, pas bĂȘtement, pas par principe, mais dĂ©sobĂ©issez lorsque cette petite voix le demande. Ne vous laissez pas impressionner par le faste, les cortĂšges, le dĂ©corum. Laissez ce petit ĂȘtre en vous questionner constamment les acquis, l'organisation des choses et ce qui vous dirige. Faites ce que vous aimez, pas ce qu'aiment vos amis et vos parents. Faites ce qui vous rend vraiment heureux, mĂȘme lorsque le rĂ©veil sonne Ă  6 heures du matin. Trouvez quelque chose Ă  faire dans votre vie qui vous fait vraiment plaisir et faites-le bien, faites-le avec de la joie, faites-le complĂštement, avec toute la gĂ©nĂ©rositĂ© dont vous ĂȘtes capables. C'est cette petite voix en vous qui vous dira quand vous y ĂȘtes arrivĂ©s et quand il faut passer Ă  autre chose. En d'autres termes, faites-vous confiance. Et quand vous tombez sur quelqu'un qui vous fait du bien, sur un livre qui vous bouleverse, sur un artiste qui vous chavire ou sur un film qui vous transforme, plongez-vous dedans. Tout va trĂšs vite, mais prenez ce temps lĂ , toujours. La deuxiĂšme chose que vous avez en vous et qu'il ne faut jamais perdre, c'est la curiositĂ©. Ah, la curiositĂ©! Nous sommes tous nĂ©s curieux. Mais ce qui est terrible avec la curiositĂ©, c'est qu'elle est comme un muscle si vous ne l'utilisez pas tous les jours, elle se nĂ©crose. Vous pensez peut-ĂȘtre qu'Ă  prĂ©sent, puisque vous avez enfin terminĂ© votre scolaritĂ©, vous pouvez choisir votre avenir. C'est Ă  la fois faux et vrai. En rĂ©alitĂ© on n'ouvre gĂ©nĂ©ralement pas soi-mĂȘme les portes, mais on peut ouvrir les fenĂȘtres et regarder le ciel. Alors ouvrez toutes les fenĂȘtres et voyagez, toujours. Pas vraiment avec un but prĂ©cis, mais sans planning, sans agenda, sans l'ambition de tout changer. Laissez-vous parfois porter sans but. Dans un monde qui crĂšve sous l'Ă©goĂŻsme et sous l'indiffĂ©rence, tendre la main est aussi un voyage. Allez vers les autres, parlez Ă  des gens hors de votre cercle, regardez toujours vers l'inconnu. Vous n'avez pas besoin d'argent ni d'aller bien loin l'inconnu peut trĂšs bien se trouver Ă  une heure d'ici. J'aimerais ici vous raconter une petite histoire. J'organise un Festival Ă  GenĂšve, le Festival du film et forum international sur les droits humains. Chaque annĂ©e, nous proposons des soirĂ©es avec beaucoup de gens, dont Ă©normĂ©ment de jeunes, qui dĂ©battent, qui dĂ©couvrent, qui vont de l'avant, et nous avons eu envie de proposer Ă©galement des films pour des personnes en prison. Lorsque nous avons choisi les films que nous allions projeter aux dĂ©tenus, nous avions confiance en leur curiositĂ© et nous avons choisi des films complexes et difficiles, mais des films qui nous touchent profondĂ©ment. Je me souviens d'un soir. Nous avons projetĂ© un long-mĂ©trage documentaire autour de Jean Ziegler, un sociologue suisse de 80 ans qui s'est battu toute sa vie contre le capitalisme. Au dĂ©but, le personnel de la prison nous a dit Vous ne pensez pas qu'il sera un peu ardu ce film? . Nous avons rĂ©pondu laissez-nous essayer. Et ils nous ont fait confiance. Imaginez la scĂšne. Assis sur des chaises, des dĂ©tenus de toutes origines, certains baraquĂ©s et couverts de tatouages, d'autres trĂšs bien mis, des visages de toutes les formes et de tous les Ăąges. Il y avait mĂȘme un trĂšs vieux monsieur, avec une canne... Avec eux, une rangĂ©e de gardiens de prison, et des fonctionnaires de l'Office cantonal de la dĂ©tention. Et tout Ă  coup dans cette salle, quelque chose s'est passĂ©. A la fin du film, arrive sur scĂšne le protagoniste Vous savez ce moment magique, lorsque le protagoniste d'un film arrive sort de l'Ă©cran et arrive sur scĂšne? Jean Ziegler. Et lĂ , commence une discussion qui m'a bouleversĂ©e. Ce public n'Ă©tait probablement pas du mĂȘme parti politique que Jean Ziegler, et ils ne partagent probablement pas une bonne partie de ses convictions, mais tout Ă  coup, le fait d'ĂȘtre lĂ , ensemble, a rĂ©veillĂ© des choses magnifiques ils ont parlĂ© librement du monde, de l'avenir, de leurs peines, et du sens de la lutte politique, aujourd'hui. Tout le monde posait des questions les gardiens, les fonctionnaires, les condamnĂ©s. Jean Ziegler aussi posait des questions. Plus personne ne voulait nous laisser partir de cette salle, et nous aussi, nous serions bien restĂ©s encore un moment pour garder la magie. Cette histoire raconte beaucoup de choses, et elle montre surtout qu'on peut crĂ©er des moments incroyables avec presque rien, surtout lorsqu'on le fait avec tout son cƓur et qu'on Ă©veille la confiance et la curiositĂ© des gens. Vraiment, c'est magique, la curiositĂ©. Alors, ce que j'aimerais vous dire, puisque vous ĂȘtes nĂ©s avec, c'est ne devenez jamais entiĂšrement adultes. Le troisiĂšme Ă©lĂ©ment dont je voulais vous parler, c'est l'amour, ou si ce mot vous fait peur, alors disons le lien. Vous avez 18 ans, et vous ĂȘtes peut-ĂȘtre follement amoureux. Eh bien restez-le. Bien sĂ»r, vous pouvez dĂ©cider de faire mille rencontres, et de vous endormir chaque soir avec une nouvelle personne. C'est trĂšs bien aussi. Mais ne passez jamais Ă  cĂŽtĂ© d'une vraie histoire d'amour. Faire le choix de tomber vraiment Ă©perdument, follement amoureux, de quelqu'un de plus intelligent que vous, de quelqu'un qui vous surprend, de quelqu'un qui vous porte encore plus loin, faire un vrai, long bout de ce voyage avec, c'est la plus belle, la plus folle, la plus grisante et la plus incroyable des aventures. Pourquoi? Parce si la plupart des ressources s'Ă©puisent, pour l'amour, c'est le contraire plus il est utilisĂ©, plus il grandit. Et l'amour, ça peut sembler bĂȘte Ă  dire, mais c'est ce qui va sauver le monde. Alors restez gĂ©nĂ©reux. DĂ©fendez les plus faibles. DĂ©fendez les gens diffĂ©rents, les plus dĂ©munis, ceux qui n'ont pas votre chance. DĂ©fendre le fait que chaque vie humaine est prĂ©cieuse et digne d'ĂȘtre Ă©coutĂ©e et aimĂ©e, c'est un cap qu'il ne faut jamais lĂącher. Nous sommes dans un monde anxieux, oĂč beaucoup de gens ont peur. Mais face Ă  la peur, au lieu d'ĂȘtre contre ce qui vous angoisse, essayez d'ĂȘtre pour quelque chose. Vous avez l'impression qu'on ne vous Ă©coute pas, dans ce monde trop vieux? Vous avez raison. Mais vous avez le droit d'avoir une place dans la sociĂ©tĂ©, alors prenez-la. Votez. Engagez-vous, engagez-vous pour ce que vous voulez, en politique, dans une association, ou dans votre quartier. Lancez des idĂ©es, des projets, partout oĂč vous pensez que vous pouvez concrĂštement changer les choses. Et si vous n'en avez pas la force, alors n'oubliez jamais de soutenir celles et ceux qui s'engagent, car ils ont besoin de vous. Vous ressentez parfois de la colĂšre, et c'est tout Ă  fait juste il y a des choses sur cette Terre qui sont parfaitement inacceptables, et il faut le dire, toujours. Mais mĂȘme dans cette colĂšre, n'oubliez jamais de rester joyeux, impertinents, et surtout, restez optimistes. Pas bĂȘtement positifs, mais optimistes. Confiants. Oui, le monde peut aller mieux, surtout si vous en faites quelque chose. Et que vous y mettez tout votre amour. VoilĂ , je vous ai donnĂ© une petite valise, la mienne. Faites-en ce que vous voulez. Je vous laisse, vous avez un train Ă  prendre. Grimpez, et partez aussi loin que possible, mais surtout, ne changez pas trop. Cultivez tout simplement ce que vous avez en vous, ce qui vous fait vibrer, gardez les yeux grands ouverts sur le monde et ses merveilles. Devenez meilleurs que ma gĂ©nĂ©ration et que les gĂ©nĂ©rations prĂ©cĂ©dentes. Impressionnez-nous. À voir Ă©galement sur Le HuffPost
Cartepostale Bonne annĂ©e - il faut que je vous dise 10,5 x 14,5 cm postale format 10,5 x 14,5 cm En savoir plus 2,80 € En stock add remove Ajouter au panier Description coins Mike Powell via Getty Images Los Angeles, California, USA Mike Powell via Getty Images NOUVEL AN - Le rĂ©veillon est l’excuse parfaite pour boire un verre. Comme nous savons que vous ĂȘtes nombreux Ă  partir Ă  l’étranger pendant les fĂȘtes, nous avons demandĂ© Ă  quelques-uns de nos amis expatriĂ©s et aux diffĂ©rentes rĂ©dactions du HuffPost Ă  travers le monde de nous parler de la façon dont on lĂšve son verre le 31 dĂ©cembre. Si vous vous trouvez dans l’un de ces pays, vous pourrez fĂȘter le Nouvel An comme quelqu’un du coin! JAPON Les Japonais disent "Akemashite omedetou gozaimasu!" "Bonne annĂ©e!" Ă  minuit. Pour trinquer, ils s’exclament "Kanpai!" "A la vĂŽtre!". ROYAUME-UNI Les Britanniques se souhaitent "Happy new year", forment un cercle, se donnent la main en croisant les bras et chantent Auld Lang Syne, explique Brogan Driscoll, responsable de la rubrique Lifestyle du HuffPost anglais. Ils trinquent en disant "Cheers !" “A la vĂŽtre!” CANADA et ÉTATS-UNIS Les traditions sont assez similaires dans ces deux pays. La responsable Lifestyle canadienne, Rebecca Zamon, indique "La plupart du temps, on compte Ă  rebours et on crie 'Bonne annĂ©e!' Et puis on embrasse la personne qui est le plus prĂšs de nous. Si elle est d’accord, bien sĂ»r!" CORÉE DU SUD En CorĂ©e du Sud, on dit "새핎 ëł” 많읎 받윌섞요 Saehae bok mani baduseyo", ce qui signifie "Plein de bonheur pour cette annĂ©e!" Les CorĂ©ens lĂšvent leur verre en disant "Gunbae!" BRÉSIL Au BrĂ©sil, on se souhaite une "Feliz ano novo" "Bonne annĂ©e" et "SaĂșde" "SantĂ©". Selon le rĂ©dacteur en chef du HuffPost brĂ©silien, Diego Iraheta, quand les BrĂ©siliens fĂȘtent le rĂ©veillon sur la plage, ils piquent une tĂȘte dans l’eau sept fois de suite parce que ça porte bonheur. CHINE Les Chinois fĂȘtent gĂ©nĂ©ralement deux fois le nouvel an l’occidental et le chinois. Le rĂ©dacteur en chef du HuffPost local, John Zhou, explique que l’on dĂźne traditionnellement avec sa famille Nian Ye Fan pendant le rĂ©veillon du Nouvel An chinois, mais que la plupart des gens prĂ©fĂšrent sortir regarder les feux d’artifice ou assister Ă  des spectacles pour le Nouvel An occidental. Les Chinois se souhaitent "Xin Nian Hao" "Bonne annĂ©e" sur les coups de minuit. GRÈCE En GrĂšce, on se dit "ΧρΜÎčα ΠολλΏ" "Bonne annĂ©e", qui se prononce Ă  peu prĂšs "Ηronia Pola", on s’embrasse sur les deux joues et on serre tout le monde dans ses bras. La responsable grecque de la rubrique Lifestyle, Despina Trivoli, ajoute qu’il est de coutume, sur les coups de minuit, de jeter une grenade le fruit!, symbole de bonheur et de prospĂ©ritĂ©, sur la porte d’entrĂ©e de la maison. Plus il y a de pĂ©pins Ă©parpillĂ©s, meilleure sera l’annĂ©e. Elle ajoute qu’on trinque en disant "Yama mas" γΔÎčα Όα, l’équivalent de notre "SantĂ©!", sans se regarder dans les yeux ni reposer le verre sur la table. AUSTRALIE En Australie, on fait Ă  peu prĂšs la mĂȘme chose qu’aux Etats-Unis, au Canada et au Royaume-Uni on se souhaite une "Happy New Year"... ou, comme le fait remarquer le rĂ©dacteur en chef de l’édition australienne du HuffPost, Tory Maguire, si on a un peu trop bu "Je vous aime. Tous. Vous ĂȘtes tous mes potes!" COLOMBIE Selon Carolina Moreno, responsable de la rubrique Latino Voices, les Colombiens s’écrient "Feliz año nuevo" et se serrent dans les bras les uns des autres. Ils mangent ensuite douze grains de raisin, pour chacun des mois de l’annĂ©e Ă  venir, en faisant un vƓu par grain. Certains prennent une valise et font le tour du pĂątĂ© de maison, dans l’espoir de voyager au cours de la nouvelle annĂ©e! D’autres brĂ»lent de grandes effigies pour marquer symboliquement la fin de l’annĂ©e qui vient de s’écouler. Comme en France, on trinque en disant "Salud!" "SantĂ©!" ou "Chin chin". ITALIE Les Italiens disent "Buon anno!" et "Cin cin". Adele Sarno, responsable des rĂ©seaux sociaux du HuffPost italien, explique que, dans le sud du pays, les gens jettent parfois de la vaisselle et d’autres vieilleries par la fenĂȘtre pour marquer la fin de l’annĂ©e en cours. DANEMARK En danois, on trinque en disant "SkĂ„l", ce qui signifie "A la vĂŽtre!" On peut aussi enchaĂźner avec une chanson, mais tout dĂ©pend des circonstances. ROUMANIE En Roumanie, les gens trinquent gĂ©nĂ©ralement en disant “Noroc!", qui se traduit littĂ©ralement par “Bonne chance!” ou “Sănătate” "A votre santĂ©". Pour souhaiter la nouvelle annĂ©e, on dit "Un an nou fericit!" ESPAGNE En Espagne, les gens disent "Salud!" ou “chin chin” quand ils trinquent. Pour le rĂ©veillon du Nouvel An, ils ajoutent "Feliz año" ou "Feliz año nuevo" "Bonne annĂ©e!". La tradition veut que l’on pose le verre sur la table avant de boire. La responsable Lifestyle du HuffPost espagnol, Margarita Lazaro, rappelle qu’il ne faut pas trinquer avec un verre d’eau, ni un verre en plastique. Certaines personnes mettent leur bague en or dans leur coupe de champagne et portent du rouge le 31 dĂ©cembre pour avoir de l’argent et rencontrer l’amour l’annĂ©e suivante. Les jeunes disent parfois aussi “Arriba, abajo, al centro y pa’dentro” "En haut, en bas, au centre et Ă  l’intĂ©rieur." A minuit, quand l’horloge sonne les douze coups, ils mangent douze grains de raisin avec leur famille ou leurs amis, avant d’embrasser tout le monde sur les deux joues. RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Les TchĂšques trinquent avec toutes sortes de boissons de la biĂšre, du vin, des shots en disant “Na zdravĂ­!” “SantĂ©!”. La plupart vous regardent dans les yeux, mais ce n’est pas systĂ©matique. Avec la biĂšre, les verres doivent d’abord se toucher par le haut, puis par le bas, avant d’ĂȘtre posĂ©s sur la table. C’est seulement alors que l’on peut boire. Boire des shots est quelque chose de plus “intime”, surtout quand c’est la premiĂšre fois avec une personne. Dans ce cas, on dit “Ahoj!” “Salut!”, pour signifier que l’on considĂšre l’autre comme un-e bon ami-e. C’est souvent l’occasion de s’adresser Ă  l’autre de maniĂšre moins formelle. Si vous ĂȘtes invitĂ©-e chez quelqu’un et que cette personne vous offre un shot fait maison, dĂ©cliner signifie que vous refusez son amitiĂ©. "Bonne annĂ©e" se dit "Ć Ć„astnĂœ novĂœ rok!" ALLEMAGNE Le rĂ©dacteur en chef de l’édition allemande du HuffPost, Sebastian Matthes, explique que ses compatriotes comptent Ă  rebours de dix Ă  un avant de se souhaiter une "Frohes neues Jahr" "Bonne annĂ©e". Ils se serrent dans les bras les uns des autres et beaucoup ont l’habitude de verser un peu de plomb en fusion dans de l’eau glacĂ©e pour prĂ©dire l’avenir, en fonction de la forme que le plomb prend dans l’eau. Quand ils trinquent, ils disent "Prost!" "A la vĂŽtre!" ou, dans un registre un peu plus soutenu, "Zum Wohl!" "A votre santĂ©!". INDE D’aprĂšs la responsable Lifestyle du HuffPost indien, Aashmita Nayar, aprĂšs le compte Ă  rebours parfois accompagnĂ© de la chanson The Final Countdown, on s’embrasse et on serre les autres dans ses bras. En hindi, bonne annĂ©e se dit "Naya Saal Mubarak", mais on souhaite gĂ©nĂ©ralement la nouvelle annĂ©e en anglais. LIBAN Notre amie libanaise, Raya Musallam, nous dit que, dĂšs qu’il est minuit, les jeunes appellent gĂ©nĂ©ralement leurs amis et leur famille, et le ou la premier-e Ă  dire "Bonne annĂ©e" reçoit une piĂšce de la personne Ă  qui il ou elle l’a souhaitĂ©e. En arabe, on trinque Ă  minuit en disant "فى ۔ۭŰȘك" ou simplement "۔ۭŰȘك" qui se prononce "Sahetak" et signifie "A ta santĂ©". Ce blog, publiĂ© Ă  l’origine sur le Huffington Post amĂ©ricain, a Ă©tĂ© traduit par Bamiyan Shiff pour Fast for Word. Etcomme les États-Unis sont en annĂ©e Ă©lectorale, il ne faut pas s’attendre Ă  beaucoup de mouvements de taux en 2020, selon lui. Conclusion : certes, les marchĂ©s ont beaucoup montĂ©, mais il croit que les actions offriront encore de bons rendements en 2020. Le risque de sous-pondĂ©rer les actions. Depuis 1950, aprĂšs une annĂ©e exceptionnelle sur les L’expression Bonnes vacances » est sans nul doute la plus apprĂ©ciĂ©e des salariĂ©s, mais Ă©galement des chefs d’entreprise. Elle marque le dĂ©but d’une coupure, plus prĂ©cisĂ©ment d’une pĂ©riode durant laquelle la relaxation et la dĂ©tente prennent le dessus sur le stress et l’anxiĂ©tĂ© gĂ©nĂ©rĂ©s par le travail. Toutefois, bien qu’elle soit trĂšs apprĂ©ciĂ©e et trĂšs utilisĂ©e, notamment durant les pĂ©riodes estivales, force est de constater que cette expression est souvent mal Ă©crite. Pour Ă©viter les fautes d’orthographe et souhaiter correctement Bonnes vacances » Ă  vos collĂšgues ou vos collaborateurs, voici les rĂšgles Ă  appliquer et quelques conseils Ă  mettre en pratique. Le français une langue riche et complexe Bonnes vacances » pourquoi utiliser le pluriel ?Comment Ă©viter les fautes d’orthographe ?Faire appel Ă  un dictionnaireSuivre une formation de français Bonnes vacances » les traductions Bonnes vacances » en diffĂ©rentes languesTraduction de quelques phrases comportant Bonnes vacances » en anglaisComment passer de vraies bonnes vacances ?Choisissez une destination ensoleillĂ©eRĂ©duire les tĂąches liĂ©es Ă  l’organisation des vacancesRĂ©duire les dĂ©pensesSuivre des cours de langueAnticiper la fin des vacancesC’est le moment de rĂ©server vos vacances avant qu’on vous dise bonnes vacances » ! Le français une langue riche et complexe Le français est une langue particuliĂšrement complexe et il est extrĂȘmement aisĂ© de faire des fautes d’orthographe sur des expressions simples et trĂšs usitĂ©es telles que Bonnes vacances ». De maniĂšre gĂ©nĂ©rale, les problĂšmes d’orthographe au niveau de cette expression sont dus Ă  une mauvaise comprĂ©hension des rĂšgles de français qui doivent ĂȘtre appliquĂ©es et non Ă  de la nĂ©gligence. NĂ©anmoins, il faut avouer que les fautes, bien qu’elles paraissent anodines, peuvent ĂȘtre trĂšs mal perçues par vos collĂšgues ou vos collaborateurs et changer totalement le sens d’une phrase. Pour Ă©crire l’expression Bonnes vacances », certains optent pour l’orthographe Bonne vacances » tandis que d’autres utilisent Bonne vacance » pour souhaiter une excellente pĂ©riode de repos Ă  leurs pairs ou Ă  leurs supĂ©rieurs. Si, aux premiers abords, Bonne vacances » et Bonne vacance » semblent ĂȘtre corrects, il n’en est rien. La bonne orthographe est tout simplement Bonnes vacances ». Bonnes vacances » pourquoi utiliser le pluriel ? Tout d’abord, il faut savoir que Bonne vacances » comprend une faute de grammaire, dans la mesure oĂč bonne » devrait s’accorder avec vacances ». Par ailleurs, vous ne pouvez pas utiliser l’expression Bonne vacance » pour souhaiter une excellente pĂ©riode de congĂ© Ă  votre collĂšgue ou votre collaborateur. En effet, en français, le mot vacance signifie un poste libre et Ă  pourvoir. Il a Ă©tĂ© créé au XIIIe siĂšcle et vient du latin Vacare » qui dĂ©signe quelque chose de vide ou d’inoccupĂ©. Durant ses dĂ©buts, le mot français vacance » Ă©tait utilisĂ© pour parler de l’absence d’un souverain. Il a Ă©galement Ă©tĂ© utilisĂ© par l’Église pour dĂ©signer une pĂ©riode durant laquelle il Ă©tait nĂ©cessaire de procĂ©der Ă  l’élection d’un nouveau roi pour succĂ©der au trĂŽne. Si vous optez donc pour l’expression Bonne vacance » dans un mail ou dans une lettre adressĂ©e Ă  un de vos collĂšgues ou de vos collaborateurs, vous faites donc rĂ©fĂ©rence Ă  un poste vacant Ă  pourvoir et non Ă  des congĂ©s payĂ©s, placĂ©s sous le signe de la dĂ©tente et de la relaxation. Pour souhaiter Ă  une personne de merveilleux jours de congĂ© correctement, la rĂšgle impose l’usage du pluriel pour le mot vacances » et l’accord de l’adjectif bonnes ». À titre d’information, en français, le mot vacances » Ă©tait utilisĂ© au XXe siĂšcle pour dĂ©signer la suspension temporaire des activitĂ©s des magistrats et des tribunaux. Plus tard, ce mot a progressivement Ă©tĂ© utilisĂ© pour parler d’une pĂ©riode oĂč les salariĂ©s, les chefs d’entreprise, les dirigeants et les Ă©tudiants remplacent leurs jours de travail par des jours de dĂ©tente en famille. En d’autres termes, ce mot français fait tout simplement rĂ©fĂ©rence Ă  une pĂ©riode de congĂ©. Comment Ă©viter les fautes d’orthographe ? Vous l’aurez compris, Bonnes vacances » est une expression qui paraĂźt simple aux premiers abords, mais dont l’orthographe nĂ©cessite le respect de quelques rĂšgles pour le moins subtiles. Pour garantir l’absence de faute dans la construction d’une phrase comprenant des mots ou des expressions comme celle-ci, voici quelques conseils. Faire appel Ă  un dictionnaire Pour Ă©viter les fautes d’orthographe ou de grammaire, la solution idĂ©ale est de faire appel systĂ©matiquement Ă  un dictionnaire français, dĂšs que vous rencontrez des difficultĂ©s. Selon vos prĂ©fĂ©rences et les possibilitĂ©s qui s’offrent Ă  vous, vous pouvez opter pour un dictionnaire physique » ou un dictionnaire numĂ©rique dĂ©diĂ© Ă  la langue française. Un dictionnaire physique » est accessible Ă  tout moment, sans ordinateur ni connexion internet. Toutefois, pour trouver des mots et vous informer sur les rĂšgles d’orthographe relatives Ă  ces derniers dans ce type de livre, il vous faudra parcourir un certain nombre de pages. Par ailleurs, un dictionnaire physique » ne bĂ©nĂ©ficie d’aucune mise Ă  jour. Dans le cas oĂč vous souhaitez vous informer continuellement sur les nouveaux mots et expressions utilisĂ©s dans la langue française, vous devez investir rĂ©guliĂšrement dans les Ă©ditions les plus rĂ©centes, ce qui peut augmenter significativement vos dĂ©penses. Contrairement au dictionnaire physique », l’accĂšs Ă  un dictionnaire numĂ©rique nĂ©cessite gĂ©nĂ©ralement un ordinateur, un appareil mobile smartphone ou tablette et, dans certains cas, une connexion internet. Le principal avantage de ce type de logiciel rĂ©side dans sa praticitĂ©. Dans la majoritĂ© des cas, un dictionnaire numĂ©rique vous permet d’accĂ©der en quelques clics Ă  des mots ou des expressions grĂące Ă  une barre de recherche. D’autre part, ce type de programme peut ĂȘtre aisĂ©ment mis Ă  jour et certaines MAJ sont proposĂ©es gratuitement. Outre les dictionnaires Ă  tĂ©lĂ©charger ou vendus sur des supports tels que des CD ou des DVD, internet met Ă  votre disposition de nombreux sites proposant des informations plus ou moins complĂštes sur les mots et les expressions de la langue française orthographe, rĂšgles de grammaire, exemples de phrase, etc.. Ces sites constituent des alternatives plus Ă©conomiques aux dictionnaires physiques », tĂ©lĂ©chargeables ou livrĂ©s dans des CD, dans la mesure oĂč leurs prestations sont entiĂšrement ou partiellement gratuites. Pour information, dans l’optique de garantir la qualitĂ© des informations sur les mots et les expressions orthographe, grammaire, etc., nous vous recommandons d’opter pour un dictionnaire français proposĂ© par des Ă©diteurs de renom tels que Larousse ou Robert. Suivre une formation de français Comme nous l’avons dit prĂ©cĂ©demment, le français est une langue complexe. Si consulter un dictionnaire vous permet de construire correctement une phrase souhaitant de bonnes vacances Ă  un de vos collĂšgues ou Ă  un collaborateur, sachez qu’il est extrĂȘmement ardu, voire impossible, de parfaire votre orthographe et d’amĂ©liorer votre maĂźtrise de la langue française en vous basant essentiellement sur ce type de livre. Pour renforcer vos connaissances, nous vous recommandons de vous inscrire Ă  des cours de français. Hormis l’orthographe, vous pouvez amĂ©liorer votre maĂźtrise des rĂšgles grammaticales et surmonter les difficultĂ©s auxquelles vous ĂȘtes confrontĂ© dans l’utilisation de mots et d’expressions tels que bonnes vacances », vacance de poste », etc. Dans le but de vous concentrer essentiellement sur vos cours, vous pouvez choisir une formation dispensĂ©e durant vos vacances. Toutefois, si vous dĂ©sirez vous adonner essentiellement Ă  des activitĂ©s dĂ©diĂ©es Ă  la dĂ©tente et Ă  la relaxation durant vos jours de congĂ©, vous pouvez toujours opter pour un programme d’apprentissage de français se dĂ©roulant en dehors de vos heures de travail. Quel que soit votre choix, nous vous recommandons d’évaluer minutieusement la qualitĂ© d’une formation en langue française avant de vous lancer dans une inscription. Pour ce faire, vous devez vous pencher sur un certain nombre de critĂšres le niveau de qualification des formateurs, la notoriĂ©tĂ© de l’établissement, les avis des anciens stagiaires, etc. Bonnes vacances » les traductions En vous aidant d’un dictionnaire et en suivant des cours de français, vous pouvez amĂ©liorer votre maĂźtrise de cette langue orthographe, rĂšgles grammaticales, syntaxe, etc. et concevoir correctement chaque phrase adressĂ©e Ă  vos collĂšgues ou Ă  vos collaborateurs. Toutefois, sachez que dans le cadre de votre activitĂ©, il se pourrait que vous soyez amenĂ© Ă  parler et Ă  Ă©crire en plusieurs langues. Dans le cas oĂč votre entreprise dispose d’une succursale dans un pays non francophone et si un collaborateur s’apprĂȘte Ă  partir en congĂ©, le souhaiter bonnes vacances en français serait tout simplement inadaptĂ©. D’autre part, si votre Ă©quipe est composĂ©e de salariĂ©s originaires de pays non francophones, les souhaiter de bonnes vacances avec leur langue natale pourrait ĂȘtre bĂ©nĂ©fique pour votre entreprise. En effet, en adressant une traduction portugaise correcte de la phrase Je vous souhaite de bonnes vacances » Ă  un collaborateur originaire du pays des ƒillets, vous pouvez, dans une certaine mesure, amĂ©liorer sa motivation et augmenter les chances de fidĂ©lisation. Certes, traduire une simple phrase est une opĂ©ration particuliĂšrement aisĂ©e Ă  rĂ©aliser, mais cela reste un geste qui peut avoir des impacts positifs sur l’émotion du destinataire. Bonnes vacances » en diffĂ©rentes langues Pour vous aider Ă  mieux formuler vos souhaits Ă  des collaborateurs ou des collĂšgues non francophones, voici quelques traductions de Bonnes vacances » Anglais Good Holidays ou Happy holidays Espagnol Buenas vacaciones Portugais Bom feriado Italien Buono vacanze Japonais Suteki na kyĂ»ka o Allemand Guter urlaub NĂ©erlandais Goede vakantie Hongrois JĂł nyaralĂĄst vacances d’étĂ© et Kellemes vakĂĄciĂłt vacances scolaires Polonais Wesolych wakacji Turc Iyi tatiller Traduction de quelques phrases comportant Bonnes vacances » en anglais Si vous ne dĂ©sirez pas formuler vos souhaits avec la langue natale de votre collĂšgue ou de votre collaborateur, sachez que vous pouvez opter pour l’anglais dans certains cas. La langue de Shakespeare est parlĂ©e de maniĂšre courante dans divers pays et peut ĂȘtre une excellente alternative si vous ne pouvez pas ou ne souhaitez pas vous exprimer avec d’autres langues peu connues en France japonais, maltais, etc. Voici quelques phrases comportant Bonnes vacances » en anglais Je vous souhaite Ă  tous de bonnes vacances » = I hope you all have a good break » ou I wish you all a good holiday » Je vous souhaite de passer de bonnes vacances et de vivre de nouvelles expĂ©riences enrichissantes » = I wish you good holidays, new experiences and meaningful leisure time » Comment passer de vraies bonnes vacances ? Chaque annĂ©e, on souhaite et on nous souhaite, au moins une fois, de passer de bonnes vacances. Toutefois, il faut avouer que certains d’entre nous Ă©prouvent de grandes difficultĂ©s Ă  profiter pleinement de leurs jours de repos. En effet, contrairement aux idĂ©es reçues, passer de bonnes vacances n’est pas toujours une mince affaire. Un problĂšme d’organisation ou un mauvais choix au niveau de la destination peut avoir des impacts nĂ©gatifs sur notre expĂ©rience et nous empĂȘcher d’évacuer efficacement le stress accumulĂ© durant nos journĂ©es de travail. Pour vous aider Ă  passer de trĂšs bonnes vacances et de vivre des expĂ©riences rĂ©ellement enrichissantes durant vos jours de repos, nous vous proposons quelques conseils Ă  mettre en Ɠuvre. Choisissez une destination ensoleillĂ©e Pour Ă©vacuer rapidement le stress entraĂźnĂ© par les longues journĂ©es de travail, nous vous recommandons de choisir une destination ensoleillĂ©e. Selon, Nicolas GuĂ©guen, un enseignant chercheur Ă  l’UniversitĂ© de Bretagne, une excellente exposition au soleil peut ĂȘtre bĂ©nĂ©fique pour notre humeur. D’aprĂšs ses recherches, la lumiĂšre du soleil augmente la sĂ©crĂ©tion de la sĂ©rotonine, l’hormone du bonheur, par notre organisme. Outre la sĂ©rotonine, Nicolas GuĂ©guen affirme qu’une bonne exposition au soleil nous permet de mieux rĂ©guler la mĂ©latonine, l’hormone du sommeil. Dans le cas oĂč vous subissez des troubles du sommeil insomnies, etc. en raison du stress accumulĂ© lors de vos journĂ©es de travail, une destination ensoleillĂ©e pourrait ĂȘtre une excellente solution Ă  vos problĂšmes. RĂ©duire les tĂąches liĂ©es Ă  l’organisation des vacances Mis Ă  part le choix de la destination, nous vous conseillons de limiter significativement les tĂąches relatives Ă  l’organisation de votre voyage pour passer de vraies bonnes vacances. Sachez que les jours de congĂ© sont faits pour vous dĂ©tendre et non pour que vous accumuliez davantage de stress. En prenant en charge l’intĂ©gralitĂ© de l’organisation de votre sĂ©jour, vous vous soumettez Ă  une charge de travail plus ou moins importante et vous risquez d’augmenter votre anxiĂ©tĂ©. Pour vous dĂ©gager partiellement ou intĂ©gralement des dĂ©marches techniques et administratives liĂ©es Ă  l’organisation de vos vacances, optez pour un voyage organisĂ©. RĂ©duire les dĂ©penses À l’instar de l’organisation, les dĂ©penses constituent une source d’anxiĂ©tĂ© Ă  ne pas nĂ©gliger. Bien que les vacances, notamment celles passĂ©es en dehors des frontiĂšres de la France et de l’Europe, aient un coĂ»t relativement important, il serait particuliĂšrement dĂ©savantageux et extrĂȘmement stressant de devoir mobiliser l’ensemble de vos Ă©conomies pour un voyage de quelques jours ou de quelques semaines. Pour rĂ©duire vos dĂ©penses, diffĂ©rentes solutions s’offrent Ă  vous guetter les promos de vacances, cibler la basse saison, etc. La basse saison correspond Ă  une pĂ©riode oĂč les rĂ©servations des vols vers une destination diminuent fortement. De maniĂšre gĂ©nĂ©rale, les tarifs pratiquĂ©s par les agences de voyage et les compagnies aĂ©riennes durant cette pĂ©riode sont nettement plus abordables que ceux de la haute saison. Si votre congĂ© se dĂ©roule durant la haute saison, nous vous conseillons de rester Ă  l’affĂ»t des promotions proposĂ©es par les agences ou les compagnies aĂ©riennes pour rĂ©duire vos dĂ©penses. Les compagnies proposent rĂ©guliĂšrement des offres promotionnelles, quelle que soit la pĂ©riode. Dans de nombreux cas, elles baissent leurs tarifs durant la nuit en raison de la diminution du nombre de rĂ©servations. À titre d’information, vous pouvez Ă©galement procĂ©der Ă  l’acquisition de votre billet quelques semaines ou quelques mois avant votre dĂ©part, en fonction des possibilitĂ©s qui s’offrent Ă  vous. Cette technique vous permet de bĂ©nĂ©ficier d’un rabais intĂ©ressant, dans la mesure oĂč les rĂ©servations pour le vol que vous souhaitez cibler sont encore rares. Suivre des cours de langue La communication joue un rĂŽle important dans la rĂ©ussite de votre sĂ©jour. En effet, si vous projetez de passer vos vacances dans un pays non francophone et si vous n’avez aucune connaissance de la langue utilisĂ©e par les locaux, vous Ă©prouverez de grandes difficultĂ©s Ă  Ă©changer avec ces derniers, ce qui pourrait avoir un impact nĂ©gatif sur la qualitĂ© de votre expĂ©rience. Pour des vacances rĂ©ussies, nous vous conseillons de dĂ©terminer Ă  l’avance votre destination et de suivre des cours de langue. Si nous reprenons le cas de Malte, la langue officielle est le maltais, mais la population parle Ă©galement l’anglais. En optant pour une formation en langue anglaise, de nombreuses possibilitĂ©s s’offrent donc Ă  vous faire de nouvelles rencontres, s’informer sur la culture locale auprĂšs des Maltais, se renseigner facilement sur les sites touristiques, etc. Anticiper la fin des vacances La fin des vacances est un moment qui peut devenir extrĂȘmement stressant. Elle est toujours synonyme de retour au travail, Ă  la routine quotidienne et peut entraĂźner divers problĂšmes de santĂ© insomnie, somnolence, accĂ©lĂ©ration anormale du rythme cardiaque, douleurs musculaires, grosse fatigue, etc. Dans le but d’éviter la dĂ©prime et ses consĂ©quences sur votre santĂ©, nous vous conseillons de prĂ©voir quelques jours de repos dans votre foyer, aprĂšs les vacances au soleil et avant le retour au travail et Ă  votre routine. D’aprĂšs Humbelia Robies Ortega, une psychologue et chercheuse, un temps de rĂ©adaptation Ă  votre environnement habituel est indispensable pour prĂ©venir le stress, la dĂ©prime et l’anxiĂ©tĂ©, aprĂšs les vacances. Dans le cas oĂč vous avez pris deux semaines de congĂ©, vous pouvez opter par exemple pour une semaine de vacances au soleil et une semaine de rĂ©adaptation chez vous. C’est le moment de rĂ©server vos vacances avant qu’on vous dise bonnes vacances » ! Ne perdez pas une seule minute, que vous ayez l’occasion de lire cet article avant la saison estivale ou les vacances d’hiver, il faut toujours bien rĂ©server ses vacances Ă  l’avance. En effet, il n’y a rien de pire que des collĂšgues qui pourraient vous souhaiter de passer de bonnes vacances quand vous savez exactement que vous n’avez pas prĂ©vu de partir
 Si vous vous trouvez dans ce cas bien prĂ©cis, alors les quelques lignes qui suivent devraient vraiment vous intĂ©resser. En effet, il vous suffit tout simplement de vous rendre sur le site web et de procĂ©der Ă  une simple recherche. En effet, que vous soyez Ă  la recherche d’une location de vacances comme des maisons, des appartements, des villas, ou encore bien d’autres possibilitĂ©s, il ne tient qu’à vous d’en profiter ! Ce site web a notamment rĂ©ussi Ă  se dĂ©marquer de toute la masse en proposant des vacances Ă  des prix tous plus dingues les uns que les autres avec des offres trĂšs limitĂ©es dans le temps, et que l’on ne retrouve pas ailleurs, autant dire qu’il n’y en aura pas pour tout le monde.
Ilfaut qu’en mĂȘme que je vous raconte cela c’était l’annĂ©e d’avant mon mariage avec Stanislas. Nous avions dansĂ©, bu et encore dansĂ©. Les noces chez nous sont toujours occasions de rencontre et bon nombres de jeunes y trouvent leurs futurs. Moi je ne cherchais rien car le Stanislas me faisait dĂ©jĂ  la cour, mais il n’empĂȘche que le RenĂ© tenta une approche,
Bah voila ce que c'est de succomber Ă  l’appĂąt du gain... Sachez qu'aucun acheteur honnĂȘte ne vous offrira jamais plus que le prix indiquĂ©, c’est mĂȘme l'inverse. Souvent il demande Ă  avoir un prix !Toujours passer par la messagerie du boncoin pour converser avec un acheteur/vendeur c'est le seul moyen d'ĂȘtre sur que les mails sont bien du ce qui est de paypal il faut toujours aller sur son compte par ses propres moyens, c'est Ă  dire sans jamais cliquer sur un lien reçu !Vous pouvez signaler l'annonce en allant en bas de la page de l'annonce, il y a la fonction "signaler l'annonce". Vous pouvez aussi signaler le vendeur via la messagerie du boncoin. Dans la fenĂȘtre de conversation se trouve trois petits points en haut Ă  droite.
2 Prends des cours de théùtre. Inscris toi dans un cours de théùtre avec un bon professeur. Tous les cours de théùtre ne se valent pas et un bon professeur est comme un coach. Il saura faire sortir le talent qui est en toi. Vois le professeur comme un tailleur de pierre et toi comme un diamant Ă  l’état brut.

La Ligue des Champions, la Premier League, la Coupe d’Afrique des Nations, le Ballon d’Or Africain. Ces derniĂšres annĂ©es, tout rĂ©ussi Ă  Sadio ManĂ©. La nouvelle recrue du Bayern Munich a remportĂ© une deuxiĂšme distinction individuelle en trois ans ce jeudi soir Ă  Rabat. Une distinction qui est venue confirmer une saison XXL aussi bien en club qu’en sĂ©lection. Et alors que tout semble lui rĂ©ussir, on pourrait presque se demander ou s’arrĂȘtera Sadio ManĂ© ? Et il a Ă©tĂ© plutĂŽt clair sur ce sujet. Gagner la CAN a Ă©tĂ© mon plus gros rĂȘve comme je l’ai toujours dit. Mais la Coupe du monde n’est pas trĂšs loin, c’est bientĂŽt. J’ai ce sentiment en moi que je peux faire quelque chose encore comme nos anciens avant. Je vais vouloir atteindre mes objectifs. La CAN a Ă©tĂ© le plus beau trophĂ©e de ma vie. RĂȘver est trĂšs important, il faut rĂȘver grand, car tout est possible. Si tu n’abandonnes pas, tu seras sur la bonne voie et tu pourras rĂ©aliser tes rĂȘves», nous a-t-il confiĂ© en confĂ©rence de presse. Avec un nouveau Ballon d’or Ă  son actif, Sadio ManĂ© Ă©toffe un peu plus son palmarĂšs dĂ©jĂ  trĂšs bien rempli. Mais pas question de s’arrĂȘter pour autant ou de baisser en intensitĂ©. Le natif de Bambali veut aller chercher les records et encore d’autres Ballon d’Or Africain avec le rĂȘve pourquoi pas de remporter le titre suprĂȘme de meilleur joueur du monde un joueur. Je viens de trĂšs loin et j’ai toujours faim, je vous le dis. Je vais essayer de m’entraĂźner Ă  fond jusqu’au dernier jour de ma carriĂšre. Les records sont faits pour ĂȘtre battus, mais uniquement si l’on se dit que c’est possible. Je vais essayer de me donner les moyens. Mais je veux surtout gagner une nouvelle CAN avec le SĂ©nĂ©gal. Je veux revivre ça et aussi aller trĂšs loin au Mondial. C’est pour ça que je veux me battre et rendre fier mon peuple. Il faut que ce soit clair je ne vais pas m’arrĂȘter lĂ . Ce n’est que le dĂ©but. Avec le coach Aliou CissĂ© et le reste, ça doit rester l’ADN du SĂ©nĂ©gal pour les prochaines annĂ©es. Je ferais le maximum pour mon pays». Le SĂ©nĂ©gal sur le toit du continent Son pays justement, le SĂ©nĂ©gal a confirmĂ© qu’il Ă©tait maintenant seul sur le toit de l’Afrique. AprĂšs avoir Ă©chouĂ© en 2019 en finale de la CAN, les Lions ont finalement obtenu ce prĂ©cieux trophĂ©e qu’ils convoitaient depuis toujours. Et Sadio ManĂ© a Ă©tĂ© un grand artisan tout comme
 Aliou CissĂ©. Le sĂ©lectionneur sĂ©nĂ©galais, trĂšs Ă©mu au moment d’aussi recevoir son trophĂ©e de meilleur entraĂźneur africain de l’annĂ©e, a posĂ© les fondations d’une gĂ©nĂ©ration trĂšs talentueuse. Une gĂ©nĂ©ration trĂšs jeune et qui pourrait ĂȘtre rapidement incarnĂ© – si ce n’est dĂ©jĂ  – par Pape Matar Sarr Ă©lu ce jeudi meilleur jeune joueur africain de l’annĂ©e. Si ses performances en sĂ©lection ont Ă©tĂ© satisfaisantes, on peut s’interroger sur ses prestations trĂšs moyennes en club avec le FC Metz lĂ  oĂč il Ă©tait prĂȘtĂ© par Tottenham. Les goĂ»ts et les couleurs ne se discutent pas dira-t-on. Et ce n’est pas Pape Ousmane Sakho qui dira le contraire. L’attaquant sĂ©nĂ©galais de 25 ans a reçu le trophĂ©e du but de l’annĂ©e aprĂšs une merveille de ciseau avec son club tanzanien du Simba SC. Et pour couronner une soirĂ©e aux couleurs sĂ©nĂ©galaises, c’est Ă©videmment le SĂ©nĂ©gal qui a Ă©tĂ© nommĂ© sĂ©lection africaine de l’annĂ©e. En bref un joli 5 sur 5 pour le pays qui a en plus la chance d’avoir une star comme Sadio ManĂ© dans ses rangs


MatthieuDesroches. Atteindre ses objectifs. CET ARTICLE A ÉTÉ RÉDIGÉ PAR HENRI MISSOLA. Chaque dĂ©but d’annĂ©e est une pĂ©riode propice pour prendre de nouveaux engagements. On a l’opportunitĂ© de corriger ce qui a Ă©tĂ© mal fait l’annĂ©e prĂ©cĂ©dente, d’identifier de bonnes habitudes Ă  mettre en place dans sa vie, d

Vous vous intĂ©ressez Ă  la langue bretonne, et vous cherchez une traduction en breton prĂ©cise de telle ou telle phrase ou expression. Comment dire bonjour en breton, ou bien comment trinquer en breton, ou encore comment souhaiter un joyeux anniversaire ou un joyeux NoĂ«l en breton Ă  vos amis. Nous allons voir toutes ces traductions français breton, et bien plus encore, dans ce guide complet des traductions bretonnes les plus courantes. Et si vous estimez qu’il en manque une, posez votre question en commentaire ! Sommaire1 Comment dire Bonjour en breton ?2 Comment dire Bienvenue en breton ?3 Comment dire merci en breton ?4 Bonne nuit en breton5 Joyeux NoĂ«l en breton6 Souhaiter la Bonne annĂ©e en breton7 Comment trinquer en breton ? SantĂ© en breton, Yec’hed8 Comment dire Bon appĂ©tit en breton9 Comment souhaiter un bon anniversaire en breton ?10 La traduction de Breiz Atao en breton11 Je t’aime en Je vous aime en breton12 Veux-tu m’épouser en breton13 Complimenter quelqu’un en breton14 Encourager quelqu’un en breton15 Parler de la mĂ©tĂ©o en breton16 FĂ©licitations en breton !17 Comment dire Maison en breton18 Vive la Bretagne en breton19 Oui et non en breton20 La famille en Papa et maman en breton ?21 Les animaux domestiques en breton22 Souhaiter une bonne retraite en breton23 Les principales villes de Bretagne en breton24 Comment parler de la France en breton25 Quelques traductions en breton en Penn en Mat en Breizh, Bzh en Gast en Breton en Morbihan en breton26 Dire au revoir en À bientĂŽt en D'autres visiteurs sont arrivĂ©s en cherchant Commençons pas le commencement, et par l’expression qui fait couler tellement d’encre dans le monde de la langue bretonne. On en parle plus en dĂ©tail dans cet article Comment dire bonjour en breton ? Mais en rĂ©sumĂ© retenez qu’il y a deux maniĂšres de se saluer en breton. Soit avec Demat » qui veut littĂ©ralement dire Bonjour », Ă  privilĂ©gier par mail ou pour un bonjour impersonnel, soit en engageant la conversation avec son interlocuteur via une des formules suivantes qui signifient toute Ça va bien ? » Mont a ra mat ? » ; Mat ar jeu ? » ; Treiñ a ra mat ? » AprĂšs Bonjour », voici une autre tournure qui fait couler beaucoup d’encre. Pour souhaiter la bienvenue en breton, vous verrez souvent l’expression Degemer mat ». Cette expression se trouve sur des panneaux routiers Ă  l’entrĂ©e de la Bretagne, sur les panneaux d’entrĂ©es de supermarchĂ©, et sur bien d’autres signalĂ©tiques officielles. Mais Ă  proprement parler, Degemer mat » signifie Bon accueil ». Souhaiter un bon accueil Ă  quelqu’un, c’est assez Ă©trange, et c’est donc une erreur que l’on retrouve malheureusement un peu partout. La bonne façon pour souhaiter la bienvenue en breton Ă  quelqu’un, c’est de lui souhaiter Donemat deoc’h ! » Bienvenue Ă  vous ! ». Un panneau Degemer mat Ă  l’entrĂ©e de la Bretagne. Merci pour la question ! Encore une traduction en breton qui n’est pas des plus simples. Il existe plusieurs façons de remercier en breton, mais retenez que l’on n’utilise pas le merci » Ă  toutes les sauces comme en français. Pour un remerciement extraordinaire, on utilisera Trugarez ». Ce remerciement se traduit par MisĂ©ricorde », il est connotĂ© d’une touche religieuse, et s’utilise de ce fait pour un grand merci. Si quelqu’un s’est arrĂȘtĂ© pour vous aider sur la voie express alors que vous Ă©tiez en panne par exemple. Pour un remerciement plus classique et quotidien, on utilise le mot français Ă©crit Ă  la bretonne, Ă  savoir Mersi ». Et Ă  la place de dire merci, vous pouvez aussi utiliser Mat eo », qui se traduit par C’est bon ». Dans son usage traditionnel, la langue bretonne n’utilise pas merci Ă  tout bout de champs. Si quelqu’un vous sert un verre, vous pouvez utiliser Mat eo » Ă  la place de merci lorsque vous estimez que le verre est suffisamment plein. À noter, toutes ces formes de remerciements en breton peuvent se personnaliser en ajoutant dit » Ă  toi » ou deoc’h » Ă  vous ». Et vous pouvez Ă©galement y adjoindre un prĂ©nom. Ainsi pour remercier votre ami Erwan en breton, vous pourrez selon le contexte dire Mersi dit Erwan » ou Trugarez dit Erwan ». Mat eo ! Pas plus haut que le bord. Bonne nuit en breton Bonne nuit, douce nuit
 Et au fait, comment souhaite-t-on Bonne nuit » en breton ? C’est facile, pour souhaiter bonne nuit en breton, on utilise Noz vat », qui signifie mot Ă  mot Nuit Bonne ». Et si vous prĂ©fĂ©rez souhaiter une bonne soirĂ©e en breton, essayez plutĂŽt Nozvezh vat ». Pas de dĂ©bat, pas de spĂ©cificitĂ© bretonne, en Bretagne on souhaite une bonne nuit comme partout ailleurs ! Noz vat deoc’h ! Bonne nuit Ă  vous Noz vat deoc’h bugale, bonne nuit les petits. Joyeux NoĂ«l en breton Pour NoĂ«l non plus il n’y a pas de dĂ©bat. NoĂ«l se fĂȘte en Bretagne Ă  la mĂȘme date, et en breton ! Pour souhaiter un Joyeux NoĂ«l en breton, on dira donc Nedeleg laouen ». Il est possible d’y ajouter comme bien souvent un dit » Ă  toi » ou deoc’h » Ă  vous ». Nedeleg laouen deoc’h bugale ! Joyeux NoĂ«l Ă  vous les enfants. Et pour le reste du vocabulaire de NoĂ«l en breton, allez donc voir cet autre article Comment souhaiter un Joyeux NoĂ«l en breton Un sapin dĂ©corĂ© de jolies boules de NoĂ«l, voici comment terminer joyeusement l’annĂ©e. Souhaiter la Bonne annĂ©e en breton La bonne annĂ©e en breton, c’est un peu le marronnier de la presse en Bretagne. Tous les ans, les journaux et les radios nous sortent un petit article pour expliquer comment se souhaiter une bonne et joyeuse annĂ©e . Mais si vous n’avez encore jamais vu un de ces articles, sachez que la bonne annĂ©e en breton, c’est Bloavezh mat ». Vous pouvez le complĂ©ter avec Bloavezh mat ha yec’hed mat » Bonne annĂ©e et bonne santĂ©. Les plus tĂ©mĂ©raires d’entre vous pourront Ă©galement ajouter Joa, levenez, karantez ha prosperite , Ă  savoir De la joie, du bonheur, de l’amour et la prospĂ©ritĂ© ». En voilĂ  une question importante, comment dire Ă  la tienne » en breton ? Il n’y a pas de traduction littĂ©rale de Ă  la tienne », ni mĂȘme de Ă  la votre », en breton on utilise pour trinquer la former Yec’hed mat , qui veut dire Bonne santĂ© ». Cette formule est relativement rĂ©pandue, et vous pourrez vous faire comprendre d’à peu prĂšs tout le monde en Bretagne en l’utilisant. Attention Ă  la prononciation, pour simplifier, disons que Yec’hed » va se prononcer comme le mot en français hier » mais avec un r » un peu plus guttural. SantĂ© en breton, Yec’hed La santĂ© en breton, c’est donc Yec’hed ». Comme en français, c’est ce que l’on va souhaiter lorsqu’on trinque avec des amis Ă  l’apĂ©ritif, mais vous pourrez utiliser ce mot Yec’hed » pour tous les autres domaines liĂ©s Ă  la santĂ© mĂ©dicale. Et tant qu’on y est, voici une autre tournure pour dire SantĂ© ! » en breton Yec’hed mat d’an holl, hemañ zo vont da goll », il s’agit avant tout d’un petit jeu de rimes, mais la phrase peut se traduire ainsi Bonne santĂ© Ă  tous, celui-ci va Ă  sa perte ». Pas de tchin tchin », pour trinquer en breton, c’est Yec’hed Mat ! Et oui, comment dire Bon appĂ©tit » en breton, et bien ça ne se dit pas ! Certaines phrases et tournures que nous sommes habituĂ©s Ă  utiliser en français n’existent tout simplement pas en breton. C’est le cas de Bon appĂ©tit » qui n’est pas utilisĂ© en langue bretonne, ou tout du moins, qui n’était pas utilisĂ© dans la sociĂ©tĂ© traditionnelle bretonne. À la place de souhaiter un bon appĂ©tit, on prĂ©fĂ©rait bĂ©nir le repas, comme dans d’autres langues d’ailleurs, un Bennozh da Zoue » BĂ©ni soit Dieu » suffisait amplement. Mais pour ne pas rester sur votre faim, voici comment vous pouvez souhaiter un bon appĂ©tit en breton Kalon vat » qui signifie Bon courage » dans le sens de mettre du cƓur Ă  l’ouvrage ; ou bien Debrit ervat » qui se traduit par Mangez bien comme il faut ». Traditionnellement en Bretagne on ne souhaitait pas l’anniversaire de naissance. Il Ă©tait possible de souhaiter l’anniversaire de baptĂȘme, ou bien encore l’anniversaire de la mort d’une personne. Mais la sociĂ©tĂ© Ă©volue, et dĂ©sormais on fĂȘte aussi les anniversaires en breton. Pour souhaiter un bon anniversaire en breton, on utilise la tournure Deiz ha bloaz laouen », qui se traduit par Joyeux jour de l’annĂ©e ». Comme pour la plupart des formules en breton, vous pouvez la faire suivre de dit » Ă  toi » ou deoc’h » Ă  vous », ainsi que du prĂ©nom de l’intĂ©ressĂ©. Deiz ha bloaz laouen dit Enora ! Joyeux anniversaire Enora Et comble du bonheur, vous pouvez chanter Deiz ha bloaz laouen dit sur le cĂ©lĂšbre air de Joyeux anniversaire , il y a le mĂȘme nombre de syllabes dans les deux, quelle coĂŻncidence ! Souffler ses bougies d’anniversaire en breton. La traduction de Breiz Atao en breton Breiz Atao est l’ancienne orthographe de Breizh Atav ». En breton Breiz Atao se traduit par Bretagne Toujours », ou bien Bretagne Ă  jamais ». Vous trouverez Ă©galement d’autres variantes comme Breizh da viken » qui signifie littĂ©ralement Bretagne Ă  jamais ». À noter, Breiz Atao fut le nom de plusieurs revues et magazines au tout dĂ©but du 20ᔉ siĂšcle, principalement entre 1913 et 1939, par Morvan Marchal, le crĂ©ateur du drapeau breton. Vous pouvez retrouver la version numĂ©risĂ©e de ces magazines sur le site de l’IDBE. Et si Breiz Atao » s’écrit Breizh Atav » avec l’orthographe moderne, cela se prononce Breiz Atao », Ă  en perdre son latin breton ! Je t’aime en breton Ah l’amour, vous voulez dĂ©clarer votre flamme en breton, ou simplement dire Ă  vos enfants qui apprennent le breton Ă  l’école que vous les aimez, c’est facile ! Pour dire Je t’aime » en breton, on utilisera Da garout a ran ». Cela se traduit mot-Ă -mot par Toi aimer je fais ». Si vous ĂȘtes plusieurs Ă  le dire, des parents qui disent cela Ă  leur enfant par exemple, il faudra dire Da garout a reomp », Ă  savoir Nous t’aimons ». Je vous aime en breton Attention, si Ă  l’inverse vous voulez vous adressez Ă  plusieurs personnes, il faudra ainsi remplacer le Toi » par Vous ». Ce qui nous donne donc pour dire Je vous aime en breton » Ho karout a ran », et la suite des possibilitĂ©s Ho karout a ran = Je vous aime Ho karout a ra = Il vous aime Ho karout a reomp = Nous vous aimons Ho karout a reont = Ils vous aiment Veux-tu m’épouser en breton Et aprĂšs la dĂ©claration d’amour en breton, passons en toute logique Ă  la demande en mariage ! Il n’y a pas trente-six formules pour demander la main de quelqu’un en breton. Ça marche pour les hommes, comme pour les femmes, en voici deux Ă  peu prĂšs semblables C’hoant az pefe da zimeziñ ganin-me ? = Voudrais-tu te marier avec moi ? Kontant e vefes da eurediñ ganin ? = Serait tu heureuxse de m’épouser ? Et l’amour dans tout cela ? On en a pas parlĂ©, mais en breton l’amour se dit Karantez. Une demande en mariage en breton au soleil couchant sur une plage, quoi de plus romantique ! Complimenter quelqu’un en breton Avant d’en venir Ă  la demande en mariage, il vous a bien fallu sĂ©duire votre douce et tendre. Voici quelques compliments en breton qui feront toujours plaisir Koant out = Tu es jolie Speredek out = Tu es intelligente Daoulad brav peus, te oar ! = Tu as de beaux yeux, tu sais ! Plac’h bravoc’h egedout er vro, n’eus ket deusouti ! = Il n’y a pas de plus belle fille que toi dans tout le pays. Evurus on o tremen amzer en da gichen = Je suis heureux de passer du temps Ă  tes cĂŽtĂ©s. Te zo ar plac’h bravañ / koantañ / speredekañ / fentusañ / onestañ er vro = Tu es la fille la plus belle / jolie / intelligente / drĂŽle / honnĂȘte du pays. Et si vous souhaitez vous aussi Mesdames complimenter un homme, tous les compliment sci-dessus sont adaptĂ©s, il vous suffit juste de remplacer Plac’h » par Paotr » lorsque c’est prĂ©cisĂ©, et Deusoutañ » Ă  la place de Deusouti ». Une derrniĂšre pour la route pour vous Messieurs sous la photo suivante, lorsque vous offrirez un bouquet de fleur Ă  votre dulcinĂ©e. Te eo koantañ bleunienn ar boked-mañ ! Tu es la plus jolie fleur de ce bouquet. Encourager quelqu’un en breton Il peut arriver qu’on ai besoin d’encouragement dans la vie. Les deux formules d’engouragement les plus courantes en breton sont tout ce qu’il y a de plus classique. Nous avons donc Bonne Chance » en breton qui se traduira par Chañs vat ». La deuxiĂšme, Bon courage, se dira Kalon vat » en breton. Ce qui se traduit par Bon coeur », un peu comme dans le fait de mettre du coeur Ă  l’ouvrage. Parler de la mĂ©tĂ©o en breton Le sujet de conversation prĂ©fĂ©rĂ© des Bretons pour dĂ©marrer une conversation, le temps. En breton, le temps, c’est An Amzer ». C’est Ă  la fois le temps qu’il fait, et le temps qui passe. Et le temps, il peut ĂȘtre beau Brav eo an amzer ! ». Ou au contraire ĂȘtre mauvais, Fall eo an amzer hiziv » Le temps est mauvais aujourd’hui. Mais il peut aussi ĂȘtre frisquet Yen eo an amzer hiziv » Le temps est froid aujourd’hui. Bref, vous l’aurez compris, c’est dĂ©clinable Ă  l’infini, et c’est idĂ©al pour entammer la conversation avec votre voisine, voici quelques mots utiles pour discuter de la mĂ©tĂ©o en breton Tomm = Chaud Tomm tomm = TrĂšs chaud Skeiñ a ra an heol = Le soleil cogne fort Glav a ra = Il pleut littĂ©rallement Il fait de la pluie » Ar glav munut = Le crachin Ar glav-pil= L’averse Ar glav-touseg = Une averse d’orage littĂ©ralement, La pluie de crapaud » Yen = froid Yen skorn = TrĂšs froid Froid gelĂ© » Yen ki = Froid de chien Kanevedenn = Arc en ciel Erc’h a ra = Il neige Un arc en ciel en Bretagne, Kanevedenn en breton. FĂ©licitations en breton ! En breton aussi on peut fĂ©liciter son entourage. Pour fĂ©liciter vos amis qui vont de marrier, vous pouvez utiliser Gourc’hemennoĂč ! ». Ces fĂ©licitations en breton s’adaptent Ă  tous les domaines, pour quelqu’un qui a obtenu un diplĂŽme, pour une Ă©tape de franchie dans tel ou tel projet, et mĂȘme pour une naissance ! C’est le mĂȘme mot qu’on utilisera pour dire Bravo » en breton, mĂȘme si pour varier vous pouvez aussi utiliser Brav » Joli afin de fĂ©liciter quelqu’un selon le contexte bien sĂ»r. Il y a deux maniĂšres pour parler de la maison en breton. La maison en tant que bĂątiment, c’est An Ti ». On traduire par exemple La petite maison » en breton par An ti bihan ». Mais la maison en tant que lieu de vie, c’est KĂȘr ». On y revient plus en dĂ©tails dans cet autre article Comment dire maison en breton ? KĂȘr ou ti ? Retenez pour faire simple que les deux sont possibles si vous voulez parler de votre maison, mais que le sens de KĂȘr » peut aussi ĂȘtre bien plus large jusqu’à englober toute une mĂ©tropole ! Et d’ailleurs, on peut mĂȘme mettre les deux mots cĂŽte Ă  cĂŽtĂ© pour former le mot Ti-KĂȘr , qui signifie la mairie en breton, littĂ©rallement, la maison du lieu de vie ». Ti ma huñvreoĂč, La maison de mes rĂȘves en breton sur le littoral avec toit de chaume. Vive la Bretagne en breton Pour dire Vive la Bretagne » en breton, la formule la plus courante est Bevet Breizh ». Certains militants bretons la font suivre des mots Dieub » Libre ou Dizalc’h » IndĂ©pendante. Dans tous les cas, Ă©vitez de commencez la conversation avec cette phrase, et rĂ©servez la aux manifestations pour dĂ©fendre la Bretagne et la langue bretonne ! Oui et non en breton Deux petits mots tellements simples, qu’on finit souvent par passer Ă  cĂŽtĂ©. Pour oui en breton, c’est facile, c’est Ya ». Par contre pour le non », ça sera un tout petit plus compliquĂ©. En breton, non » va se dire nann », mais il ne s’utilise sous cette forme que pour confirmer une affirmation ou une question nĂ©gative. Ce n’est pas clair ? Non ! N’ez peus ket galvet anezhañ ? Nann ! = Tu ne l’as pas appelĂ© ? Non À l’inverse, lorsqu’il va s’agir de rĂ©pondre par la nĂ©gative Ă  une question ou affirmation positive, il faudra alors reprendre le verbe conjuguĂ© et le mettre Ă  la forme nĂ©gative, dĂ©monstration Galvet peus anezhañ ? Ne m eus ket ! = Tu l’as appelĂ© ? Non littĂ©rallement Je ne l’ai pas fait » Si cela vous paraĂźt compliquĂ©, rassurez-vous, une grande partie des bretonnants se trompent et font rĂ©guliĂšrement l’erreur. Pas si facile de rĂ©pondre oui ou non en breton Ă  une question. La famille en breton Pour parler de la famille en breton, on utilise soit le mot Familh , soit le mot Tiegezh » qui se rapprocherait plus du français mĂ©nage » ou foyer ». On peut aussi utiliser le mot Kerent » qui dĂ©signe les Parents » au sens large avec les oncles et tantes, les grands-parents, etc. Mais attention, Kerent » ne doit pas ĂȘtre utilisĂ© pour parler des parents au sens de papa et maman uniquement. Pour cela, on utilisera plutĂŽt Tud », ce qui donnera Tud ar vugale » Les parents des enfants, ou encore Tud Enora » Les parents d’Enora. Papa et maman en breton ? Et pour les membres de la famille, papa, maman, et tous les autres Tad, Tadig, Tata = PĂšre, Papa Mamm, Mammig = MĂšre, Maman Bugale, Ar vugale = Enfants, les enfants Tad-kozh = Grand-pĂšre Mamm-gozh = Grand-mĂšre Mab, Ar mab = Fils, le fils Merc’h, ar verc’h = Fille, la fille Breur, Breudeur = FrĂšre, FrĂšres C’hoar, C’hoarezed = Soeur, Soeurs Moereb, Tintin = Tante, Tata Eontr, Tonton = Oncle, Tonton Tad-kuñv = ArriĂšre grand pĂšre Mamm-guñv = ArriĂšre grand-mĂšre La famille Ă©lĂ©phant en breton, Tad olifant, Mamm olifant hag ar vugale Papa Ă©lĂ©phant, maman Ă©lĂ©phant et les enfants Et dans la foulĂ©e, pourquoi ne pas souhaiter une bonne fĂȘte des pĂšres en breton Ă  son papa chĂ©ri, voici 5 poĂ©sies pour la fĂȘte des pĂšres en breton. Les animaux domestiques en breton Au sein de la famille on compte bien souvent des animaux domestiques, le plus classique le chien Ar C’hi », ou encore le chat Ar C’hazh », mais d’autres animaux plus ou moins domestiques peuvent aussi habiter chez vous Ki, Ar C’hi = Chien, le chien Kazh, ar c’hazh = Chat, le chat Lapous, al lapous = Oiseau, l’oiseau March, ar marc’h = Cheval, le cheval Buoc’h, ar vuoc’h = Vache, la vache Dañvad, an dañvad = Mouton, le mouton Yar, ar yar = Poule, la poule Peroked, ar peroked = Perroquet, le perroquet Lapin, al lapin = Lapin, le lapin Peskig aour, ar peskig aour = Poisson rouge, le poisson rouge plutĂŽt un petit poisson Naer, an naer = Serpent, le serpent Les chiens et chats en breton, Ar chas hag ar c’hizhier. Souhaiter une bonne retraite en breton Votre collĂšgue Yannig va bientĂŽt faire son pĂŽt de dĂ©part dĂ©finitif pour partir en retraire, et vous voudriez lui faire une petite carte de voeux en breton. TrĂšs bonne idĂ©e ! LittĂ©rallement, Bonne retraite » en breton se dira Retred mat ! ». Cela dit, mĂȘme si cette tournure est correcte, une phrase complĂšte serait plus appropriĂ©e, voici quelques idĂ©es Klask profitañ ar muiañ posupl ! = Essaye d’en profiter le plus possible Pell zo e oas o c’hortoz mont war da leve, deuet eo poent ! = Tu l’attendais depuis longtemps, te voici Ă  la retraire ! Achu eo gant al labour, bremañ e vi ur beajour ! = Le travail c’est terminĂ©, maintenant tu vas voyager pour la rime Profiter de sa retraite en Bretagne, et en breton tant qu’à faire ! Les principales villes de Bretagne en breton La gĂ©ographie c’est important aussi ! Vous avez probablement vu les panneaux bilingues français/breton Ă  l’entrĂ©e de toutes les villes de Bretagne. Voici les noms en breton des principales ville de Bretagne, saurez-vous les reconnaĂźtre sans regarder la traduction en français ? Facile pour certaines, plus compliquĂ© pour d’autres ! Roazhon = Rennes, la premiĂšre ville en terme d’enfants scolarisĂ©s en langue bretonne. Naoned = Nantes, la citĂ© des Ducs de Bretagne Brest = Brest, la citĂ© des marins et des sous-marins. Gwened = Vannes, du nom de l’ancienne peuplade gauloise les VĂ©nĂštes. An Oriant = Lorient, la ville du commerce des Ă©pices via la compagnie des Indes. Kemper = Quimper, l’exemple en terme de politique pour la langue bretonne Kemperle = QuimperlĂ©, l’exemple en terme de politique pour la langue bretonne Sant-MaloĂč = Saint-Malo, citĂ© des corsaires Sant-Brieg = Saint-Brieuc, le chef lieu des CĂŽtes-du-Nord comme disait ma grand mĂšre ! Montroulez = Morlaix, la vile Ă  cheval entre TrĂ©gor et LĂ©on Sant-Ervlan = Saint-Herblain, le siĂšge de la culture bretonne en Loire-Atlantique. Votre ville n’est pas dans la liste ? Elle sera peut-ĂȘtre sur la carte, sinon direction wikipĂ©dia en breton ! Les principales Villes de Bretagne en breton. Et oui, si les nombres de ville en breton sont relativement rĂ©pandu, il n’en est pas de mĂȘme pour le nom de la France en breton. Il y a deux possibilitĂ© pour dire France en breton, soit Bro-Frañs littĂ©ralement le pays France ». Ce nom s’utilise principalement lorsqu’on y inclut la Bretagne, par exemple pour parler du tour de France cyclyste, le Tro Bro-Frañs » en breton. Mais le plus souvent, on dĂ©signe la France en breton par le mot Bro C’hall », qui se traduit par Le pays Ă©tranger ». C’est ainsi qu’on a dĂ©signĂ© la France en breton pendant des siĂšcles, et c’est toujours la tournure actuelle. Cela a d’ailleur donnĂ© Ar C’hallaoued », Les français », qui se traduit littĂ©ralement par Les Ă©trangers ». La carte des peuples et langues d’Europe, en breton. Quelques traductions en breton en vrac En plus de tout ce que nous avons dĂ©jĂ  vu dans ce guide, il existe de nombreux petit mots ou expressions que vous aurez l’occasion de croiser en vous balladant en Bretagne, ou bien via les noms de familles des Bretons de votre entourage. Penn en breton En breton, Penn, c’est la tĂȘte, le bout, l’extrĂ©mitĂ©. C’est ainsi qu’on le retrouve dans le nom en breton du dĂ©partement du finistĂšre Penn ar Bed » Le bout du monde. À noter que le bout du monde peut ĂȘtre le dĂ©but comme la fin. De dĂ©but Ă  la fin en breton se dit par exemple Penn da benn ». Mat en breton En breton, mat, c’est bon ». Vous l’avez sĂ»rement dĂ©jĂ  vu sur des boĂźtes de gĂąteaux TraoĂč mat » Les bonnes choses. Et si vous avez lu ce guide, vous avez vu passer Mat » dans beaucoup d’expressions pour dire bon ou bonne soirĂ©e, anniversaire, annĂ©e, etc. À noter que vous verrez parfois orthographiĂ© Mad » au lieu de Mat », dans la plupart des cas il s’agira malheureusement d’une erreur. Mad » avec un d » est un nom qui signifie bien » un bien de consommation par exemple. Vous aurez aussi l’occasion de voir vat » comme dans Noz vat », il s’agit d’une mutation trĂšs courante en breton. La premiĂšre lettre d’un mot change en fonction du mot qui le prĂ©cĂ©de, mais ça ne change en rien le sens du mot. Breizh, Bzh en breton En breton, Breizh, c’est la Bretagne, que l’on abrĂ©gge souvent avec les trois lettres Bzh. La signification de Bzh en breton n’est donc ni plus ni moins qu’une abbrĂ©viation du nom de la Bretagne en breton. C’est pour cela que vous le retrouverez facilement sur des autocollants collĂ©s Ă  l’arriĂšre des voitures. Gast en breton Ah, vous avez entendu quelqu’un crier Gast ! C’est un juron, probablement le juron le plus courant, celui qui dĂ©signe les filles de joie. Lorsqu’on est trĂšs Ă©nervĂ©, on peut mĂȘme le doubler d’un Gast ar c’hast ! ». À noter que ce n’est pas une insulte, sauf si vous traitez quelqu’un de Mab ar c’hast ! », Ă  savoir le fils de la fille de joie. Breton en breton Mais de quel breton parlez-vous ? Si vous voulez parler de la langue bretonne, le breton avec un petit b », cela se dira brezhoneg ». Pour parler du peuple breton, donc des Bretons avec un grand B », nous parlerons de Bretoned » au pluriel, et de Breton » au singulier. Il existe d’autres variantes pour dĂ©signer les Bretons, on pourra ainsi dire Breizhad » pour un Breton, et Breizhadez » pour une Bretonne en breton Mais si vous cherchez la traduction de breton en tant qu’adjectif, alors lĂ  ça sera diffĂ©rent. Le plus souvent on utilisera le mot Breizh » Bretagne en breton. Par exemple un gĂąteau breton se dira Gwastell eus Breizh » un gĂąteau qui vient de Bretagne, ou bien Gwastell giz Breizh » Ă  la mode de Bretagne. Morbihan en breton Seul dĂ©partement breton Ă  avoir son nom en langue bretonne, ce n’est pas pour autant que tout le monde sait ce que signifie Morbihan en breton. C’est pourtant simple, Ar Mor » c’est la mer, et Bihan » signifie Petit ». Morbihan, c’est donc la petite mer. Dire au revoir en breton Il s’agit sans conteste du mot breton le plus connu, Au revoir » en breton se dit Kenavo », littĂ©rallement Ă  il sera ». Ce n’est donc pas un adieu, mais bien une formule Ă  utiliser lorsqu’on pense revoir la personne en question. À bientĂŽt en breton Si vous souhaitez ĂȘtre encore plus prĂ©cis, et dire Ă  bientĂŽt » en breton, la bonne formule est Ken tuchantig », qui peut s’abrĂ©ger en Ken Tuchant », voir mĂȘme en Ken Tuch' » pour les plus jeunes et les plus branchĂ©s. Ken Tuch’, c’est d’ailleurs le nom d’une sitcom humoristique dĂ©calĂ©e en breton, sous-titrĂ©e en français, alors si le coeur vous en dit, allez donc en regarder quelques Ă©pisodes La sitcom bretonne Ken Tuch’. Il y a 4 saisons en tout. D'autres visiteurs sont arrivĂ©s en cherchant bon traduction en bretonbonjour en bretonbonne idĂ©e en bretoncomment trinquer en bretoncomment trinquons en bretagnetraduction phrase francais bretonun tout petit peu en breton czCt8B5.
  • 38xz86ynsb.pages.dev/139
  • 38xz86ynsb.pages.dev/502
  • 38xz86ynsb.pages.dev/199
  • 38xz86ynsb.pages.dev/309
  • 38xz86ynsb.pages.dev/922
  • 38xz86ynsb.pages.dev/262
  • 38xz86ynsb.pages.dev/281
  • 38xz86ynsb.pages.dev/276
  • 38xz86ynsb.pages.dev/1
  • 38xz86ynsb.pages.dev/734
  • 38xz86ynsb.pages.dev/898
  • 38xz86ynsb.pages.dev/303
  • 38xz86ynsb.pages.dev/581
  • 38xz86ynsb.pages.dev/506
  • 38xz86ynsb.pages.dev/634
  • bonne annĂ©e il faut que je vous dise