Lorsqu'on manque de temps, d'argent ou de personnel pour un effectuer un prétest, le [...]message peut être au moins soumis à [...]une vérification préventive » menée avec un petit groupe de personnes qui n'ont pas participé à l'élaboration du message. Cuando no hay tiempo, personal o presupuesto disponibles para este tipo de pruebas, un [...]borrador del mensaje puede ser objeto [...]de al menos un "chequeo de desastres", con un número reducido de personas que no están involucradas en la elaboración del mensaje. Casillas, qui a accompagné les 129 enfants qui participent jusqu'à ce dimanche au campus qui porte son nom dans le village de Venero Claro, a commenté aux médias que le Real Madrid a changé l'équipe une fois encore, avec beaucoup de départs et d'arrivées », et le [...] problème qu'a ce club [...] n'est pas le manque de temps, mais le fait qu'on exige que l'on soit à la hauteur [...]de ce Barça, qui [...]a été impeccable l'an passé ». Casillas, que ha acompañado a los 129 niños que participan hasta este domingo en el campus que lleva su nombre en la finca abulense de Venero Claro, ha comentado a los medios que el Real Madrid "ha cambiado el equipo un año más, con muchas bajas y [...] altas, y el problema [...] que tiene es que no se le puede dar tiempo, sino que "se le exige que esté a la [...]altura de este Barça, [...]que el año pasado estuvo impecable". Au delà des différentes initiatives - certaines avec des résultats intéressants et [...] d'autres qui par leur inconsistance [...] ont disparu avec le temps - on manque de structure organisée [...]pour favoriser le dialogue et [...]la reconnaissance entre les acteurs sociaux impliqués personnes vivant dans la rue, éducateurs de rue, institutions et gouvernements. Más allá de las diversas iniciativas, algunas con interesantes resultados y [...] otras que por su inconsistencia [...] han desaparecido con el tiempo, se carece de estructura organizada [...]para favorecer el diálogo [...]y el reconocimiento entre los protagonistas sociales implicados poblaciones callejeras, educadores callejeros, instituciones y gobernantes. S'il est impossible d'obtenir des données correspondant à un site [...] particulier, soit par manque de [...] données, soit par manque de ressources ou de temps, on peut utiliser la [...]méthode de transposition des avantages [...] qu'on utilise les résultats obtenus pour des zones semblables et l'ont fait un calcul approximatif de la valeur d'un service donné dans le site d'étude. Si no se puede obtener ningún dato específico [...] del sitio, por falta de datos, recursos o tiempo, puede aplicarse la transferencia [...] de beneficios es decir, utilizar [...]los resultados de otras zonas similares para aproximar el valor de un determinado servicio del sitio en estudio. Il n'est toutefois pas jugé souhaitable d'imposer aux investisseurs institutionnels l'obligation formelle d'user systématiquement de leur droit de vote car cela [...] pourrait avoir des effets contraires à [...] ceux désirés par manque de temps ou de ressources, [...]certains investisseurs institutionnels [...]risqueraient de voter en faveur d'une résolution présentée, quelle qu'elle soit, simplement pour respecter l'obligation de vote. No se juzga deseable imponer a los inversores institucionales la obligación formal de utilizar sistemáticamente su derecho de voto, ya [...] que eso podría tener efectos [...] contraproducentes por falta de tiempo o de recursos, algunos [...]inversores institucionales podrían [...]votar en favor de una resolución presentada, sea cual fuere, simplemente para cumplir con la obligación de votar. La vulnérabilité des femmes face à la pauvreté tient à un certain nombre de facteurs l'inégalité d'accès aux ressources productives; le parti pris sexiste en ce qui concerne les lois sur la propriété et la successibilité; le manque d'accès à l'éducation et aux services de soutien; [...] la faible participation à la [...] prise de décisions; le manque de temps dû au partage inégal [...]des responsabilités familiales [...]et professionnelles; et la répartition inégale des ressources au sein de la famille. La vulnerabilidad de la mujer a la pobreza es consecuencia de una serie de factores, entre ellos, la desigualdad en el acceso a los recursos productivos; los prejuicios basados en el género en la legislación sobre la propiedad y la herencia; la falta de acceso a la educación y los servicios de apoyo; la escasa [...] participación en la adopción de [...] decisiones; la falta de tiempo como consecuencia de [...] una distribución desigual de las responsabilidades [...]familiares y laborales, y la distribución desigual de los recursos en la familia. Après la levée des contrôles aux frontières intérieures, la [...] délivrance de visas à la [...] frontière est admise "dans des cas exceptionnels si, par manque de temps et pour des motifs impérieux, un étranger n'a pas [...]été en mesure de demander [...]un visa événements graves et imprévus touchant des membres de sa famille, traitement médical, changement de destination d'un avion, urgences professionnelles, par exemple; en outre, il sera dressé une liste des visas délivrés aux frontières". Después de la abolición de controles en las fronteras [...] interiores, se admite [...] la expedición de visados en la frontera "en circunstancias excepcionales si, por falta de tiempo y por razones imperiosas, [...]un extranjero no ha [...]podido solicitar un visado por ejemplo, por acontecimientos graves e imprevistos que afecten a miembros de su familia, tratamiento médico, cambio de destino de una aeronave, razones profesionales urgentes; por otra parte, se guardará una lista de los visados expedidos en la frontera". Or, on manque d'informations dans de nombreux domaines, [...]notamment les suivants effets des réformes passées en termes d'amélioration [...]de l'efficacité et de l'efficience et de bilan de l'expérience; amélioration des procédures de travail; effets de synergie entre le Département des opérations de maintien de la paix et les autres départements, institutions spécialisées, fonds et programmes; économies administratives et d'autre nature réalisées grâce au transfert de fonctions d'un département à un autre; évolution du compte d'appui et effets sur la restructuration proposée; délégation de pouvoir en matière de gestion des ressources humaine et d'achats au Département de l'appui aux missions; et rôle du Vice-Secrétaire général pour les questions générales de gestion. Sin embargo, hay una falta de información en muchos [...]aspectos, incluidos los resultados de anteriores iniciativas de reforma [...]por lo que respecta a la eficacia y eficiencia logradas y a las experiencias adquiridas; el mejoramiento de los procesos de trabajo; las sinergias entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros departamentos, organismos especializados, fondos y programas; los ahorros administrativos y de otro tipo realizados como consecuencia de la transferencia de funciones de un departamento a otro; la evolución de la cuenta de apoyo y su efecto en la reestructuración propuesta; la delegación de autoridad en materia de gestión de los recursos humanos y de adquisiciones al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; y la función del Subsecretario General con respecto a las cuestiones de gestión más generales. Les données factuelles réunies tant auprès du Comité que des Secrétariats font état d'un certain mécontentement au sujet de l'organisation [...] du Comité, motivé par exemple par [...] la surcharge de l'ordre du jour ou le manque de temps disponible pour un examen approprié des points pendant les deux premières sessions ; de la nécessité d'une diffusion rapide des documents établis selon un format commun ; d'autre part, il semble que l'on aurait souhaité des recommandations plus [...]ciblées quant au suivi et des [...]5 rapports de situation plus précis. 15. La información procedente del Comité y de las secretarías indica cierto grado de insatisfacción con el funcionamiento del Comité, [...] como por ejemplo por la sobrecarga de los [...] órdenes del día; la falta de tiempo durante las dos primeras reuniones para examinar debidamente los distintos asuntos; la necesidad de distribuir a tiempo documentos preparados en un formato uniforme; y la propuesta de que las recomendaciones subsiguientes sean más concretas y de que se elaboren informes [...]más específicos [...]sobre los progresos realizados. Même si l'on manque de preuves quantitatives [...]que le contrôle du commerce légal réduit effectivement de manière générale [...]le détournement et le trafic de précurseurs de drogues, il est clair que le système de contrôle en vigueur érige des barrières importantes à l'accès des trafiquants aux précurseurs de drogues et réduit globalement la disponibilité de précurseurs de drogues pour la fabrication de drogues illicites. Aunque no se dispone de suficientes datos [...]cuantitativos que demuestren que el control del comercio legal está haciendo que, [...]de manera global, disminuyan tanto el desvío como el tráfico de precursores, está claro que el sistema de control vigente impone a los traficantes importantes barreras para acceder a los precursores de drogas y reduce la disponibilidad global de precursores para la fabricación ilícita de drogas. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est dit préoccupé par la persistance de la violence contre les femmes, [...] notamment la violence [...] au foyer, et par le fait que l'on manque de données concernant les différentes [...]formes de violence [...]contre les femmes, en particulier pour ce qui est des immigrées, des réfugiées et des femmes appartenant à une minorité. El CEDAW expresó su preocupación por la persistencia de la violencia contra la mujer, [...] incluida la violencia en el [...] hogar, y por la insuficiencia de datos sobre todas las formas de violencia [...]contra la mujer, en particular [...]contra las mujeres inmigrantes, las refugiadas y las pertenecientes a minorías. Il est manifestement contradictoire de mentionner les critères de Copenhague, [...] de mentionner un autre [...] type de législation et, en même temps - quand cela n'offre peut-être pas d'intérêt ou quand on manque peut-être de courage - de prétexter le manque de législation pour ne pas, disons, [...]faire de progrès dans [...]la protection des groupes minoritaires, parce qu'en fin de compte nous sommes devant un éternel dilemme. Es una contradicción manifiesta mencionar los criterios de Copenhague, mencionar [...] otro tipo de [...] legislación y, a la vez, cuando tal vez no interesa o tal vez no se es lo suficientemente valiente, escudarse en la falta de competencia para no -digamos- avanzar en la protección de las minorías [...]porque, al final, [...]en definitiva, estamos ante el eterno dilema. Toutefois, on manque toujours de données fiables et actuelles sur les cultures illicites, y compris sur [...]les motifs qui poussent [...]à les pratiquer, on n'exploite encore que peu et mal les données sur le développement humain et les questions socioéconomiques, et les membres de la communauté internationale qui mènent des activités développement alternatif ne mettent toujours pas suffisamment en commun les pratiques optimales et les enseignements du passé. Se sigue careciendo, sin embargo, de información fiable y actualizada sobre el cultivo de plantas utilizadas [...]en la fabricación [...]de drogas ilícitas, incluida aquella sobre los factores que impulsan el cultivo ilícito, no ha aumentado la utilización de información sobre desarrollo humano y los aspectos socioeconómicos y cuando se ha utilizado no se ha hecho de forma eficaz y no se han intercambiado suficientemente mejores prácticas y experiencia entre los miembros de la colectividad internacional dedicada al desarrollo alternativo. Comme les pasteurs en quête d'eau doivent conduire [...] leurs troupeaux de plus [...] en plus loin, on manque de bras à la maison pour aider aux tâches ménagères, si bien que Nasra devra passer plus de temps à effectuer la [...]corvée d'eau et à s'occuper de la basse-cour. Además, a medida que los pastores tienen que [...] recorrer distancias cada vez mayores en busca de agua para el rebaño, quedan menos personas en el hogar para realizar las tareas domésticas. Ce manque de temps résulte du nombre croissant de responsables [...]des procédures spéciales qui interviennent, de l'augmentation [...]régulière du nombre d'observateurs souhaitant faire connaître leurs vues et de l'apparition de nouvelles questions importantes dans le domaine des droits de l'homme à examiner. Esa falta de tiempo se debe al número cada vez mayor de responsables [...] de procedimientos especiales que intervienen, al aumento [...]constante del número de observadores que desean dar a conocer su opinión y a la aparición de nuevas cuestiones importantes en el ámbito de los derechos humanos que deben ser objeto de examen. Le Bureau de l'audit interne approuve la démarche concrète et structurée adoptée par le Comité directeur en ce qui concerne [...] l'application des normes [...] IPSAS, mais demeure préoccupé par le manque de temps et par la nécessité de dispenser une [...]formation détaillée et approfondie [...]dans toute l'organisation à l'appui du processus. La Oficina de Auditoría Interna está de acuerdo con el criterio pragmático y estructurado de aplicación de las IPSAS de la junta del [...] proyecto, pero sigue preocupada por [...] las limitaciones de tiempo y la necesidad de ejecutar un importante programa de capacitación [...]a fondo en toda la [...]organización para apoyar el proceso. S'il considère que la décision d'abandonner un chef d'un acte d'accusation qui a été confirmé lui appartient en propre, le Procureur estime toutefois qu'au regard des intérêts des victimes, ce serait mal exercer cette faculté que de réduire le champ [...] d'application d'un acte [...] d'accusation uniquement par manque de temps et non pas pour des [...]raisons liées au fond de l'affaire [...]ou à la disponibilité des éléments de preuve. Considera que la decisión de no añadir ningún cargo a una acusación ya confirmada es de su exclusiva competencia pero, teniendo especialmente en cuenta los intereses de las víctimas, no considera adecuado dentro de su poder discrecional [...] reducir el ámbito de una acusación [...] simplemente por falta de tiempo, en ausencia de motivos [...]relacionados con el fondo de la causa [...]o la disponibilidad de pruebas. La participation de la communauté peut [...] être limitée par le [...] degré insuffisant d'alphabétisation, le manque de temps, l'intensité du travail d'analyse à [...]conduire durant l'évaluation, [...]et le fait que beaucoup des problèmes couverts durant l'évaluation n'intéressent pas directement les membres de la communauté. La participación de la comunidad puede verse [...] limitada por la falta de instrucción general, la carencia de tiempo, la intensidad del trabajo [...]analítico que deberá [...]realizarse durante la evaluación y el hecho de que muchas de las cuestiones abarcadas por la evaluación no tienen una incidencia directa en los miembros de la comunidad. Le développement des capacités consistera à assurer une formation à la planification, au suivi, à l'évaluation et aux méthodes de collecte des données; à soutenir la recherche et la collecte de données sur le secteur social [...] menées au niveau local, en particulier dans [...] les zones où l'on manque de données; et à [...]appuyer l'analyse des politiques sociales [...]de manière qu'elles mettent davantage l'accent sur les droits des enfants et des femmes. El desarrollo de la capacidad implicará la capacitación en metodologías de planificación, supervisión, evaluación y recopilación de datos, el apoyo a la investigación local y a la recopilación de datos del sector social, especialmente en zonas [...] sobre las que existe poca información, y el [...] apoyo al análisis de políticas sociales [...]para impartir mayor prioridad a los derechos de los niños y las mujeres. On manque de professionnels dûment formés dans les domaines liés aux droits de l'enfant, par exemple la [...]protection de l'enfance, [...]la participation des enfants, etc. Faltan profesionales capacitados en los campos relacionados con la niñez y los derechos de la infancia, [...]como la protección y [...]la participación de los niños. En particulier, on manque d'informations au sujet de la diffusion [...]du Protocole auprès de certaines catégories professionnelles, [...]notamment auprès des forces armées, y compris les forces mobilisées pour les opérations internationales de maintien de la paix, auprès du personnel médical qui s'occupe d'enfants réfugiés, demandeurs d'asile et migrants, ainsi qu'auprès des enfants en général. Falta en particular información sobre la difusión entre determinados [...]sectores profesionales, especialmente las fuerzas armadas, [...]incluidas las fuerzas de las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz, entre los profesionales médicos que atienden a niños refugiados, solicitantes de asilo y migrantes, y entre los menores en general. Les populations doivent faire face [...] à la complexité des [...] systèmes administratifs et judiciaires, aux coûts des procédures, au manque de ressources humaines, financières, de temps et de cadre juridique ou de volonté politique, à des problèmes de [...]gouvernance faible culture [...]du service public, adhésion minimale aux principes de transparence, de participation des citoyens et de l'obligation de rendre des comptes, à des conflits de compétence au niveau des administrations, à l'opacité des administrations qui communiquent très peu et sont mal préparées au service public, à la rétention volontaire de l'information de la part de certains agents, à la résolution de problèmes au cas par cas et à l'absence de politiques homogènes ainsi qu'à la corruption parfois généralisée. La población debe enfrentarse a la [...] complejidad de los sistemas administrativos y judiciales, a los costes de los juicios, a la falta de voluntad política o de recursos humanos, financieros y de tiempo en el marco jurídico, [...]a problemas de gobernanza [...]una débil cultura del servicio público y una adhesión mínima a los principios de transparencia, participación ciudadana y obligación de rendir cuentas, a conflictos de competencia en las administraciones que se comunican poco entre sí y están mal preparadas para el servicio público, a la retención voluntaria de la información por parte de ciertos agentes, a la resolución de problemas caso por acaso y a la ausencia de políticas homogéneas, así como a la corrupción, en ocasiones generalizada. On manque de données fiables pour évaluer le niveau et les tendances de la mortalité maternelle, [...]en particulier dans les [...]pays en développement, où cette mortalité est élevée. No se dispone de datos fiables para poder evaluar el nivel y las tendencias de la mortalidad [...]materna, en particular en los [...]países en desarrollo donde es más elevada. Même si de nombreux éléments tendent à démontrer que la réaction des consommateurs à l'égard des attributs des produits relatifs à l'environnement varient d'un pays à l'autre de même qu'à l'intérieur [...] d'un même pays notamment [...] entre les différentes couches de la population, on manque toujours de données fiables sur les gains [...]de parts de marché et [...]de niveau de prix réalisés par les produits portant une étiquette écologique, relativement aux produits non étiquetés. Aunque la respuesta de los consumidores a los atributos ambientales de los productos varían [...] según los países, así [...] como dentro de éstos entre distintos estratos de la población, no hay todavía suficientes datos fiables [...]sobre los aumentos [...]en la parte de mercado o en los precios de los productos ecoetiquetados en comparación con los no etiquetados. En outre, il a été proposé, et accepté de manière générale, de déplacer les mots "à moins qu'il n'en soit convenu autrement" du milieu au début de la phrase au motif que s'ils étaient maintenus au milieu de la phrase, au motif que s'ils étaient maintenus au milieu de la phrase, cette dernière pourrait laisser penser que le fait que les marchandises soient prêtes pour le transport n'était pas une question sur laquelle les parties pouvaient se mettre d'accord; or il pouvait y avoir des cas où le chargeur et le transporteur [...] convenaient de transporter des marchandises alors qu'elles n'étaient pas prêtes [...] pour le transport, par manque de temps. La razón de este cambio es que, al leer el texto, se podría entender que la disponibilidad de las mercancías para el transporte no era algo sobre lo que las partes pudieran llegar a un acuerdo, y que podía haber casos en que el [...] cargador y el porteador convinieran en transportar mercancías que no estuvieran listas [...] para el transporte por falta de tiempo. Toutefois, à cause du manque de temps et de la nécessité de renforcer la [...]sécurité, les deux délégations devront adopter [...]une approche pragmatique et essayer d'arriver à un consensus sur la question avant la conclusion de la partie principale des travaux de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. No obstante, debido a la falta de tiempo y a la imperiosa necesidad de reforzar [...]la seguridad, las delegaciones de Luxemburgo [...]y Suiza adoptarán un enfoque pragmático y procurarán alcanzar un consenso sobre la cuestión antes de que concluya la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. Il est rare que l'on manque d'informations sur les crises, mais, compte tenu des causes différentes et parfois complexes des conflits, il est nécessaire de tirer parti de toutes les sources disponibles [...]et de systématiser [...]le partage de ces informations entre toutes les personnes capables de jouer un rôle actif pour empêcher que les crises ne dégénèrent en conflits ouverts. 121. A menudo no falta información sobre esas crisis sino que, teniendo en cuenta las causas fundamentales de los conflictos, que son distintas y a veces complejas, es necesario recurrir a todas las [...]fuentes disponibles [...]y sistematizar la difusión de esa información entre todos los que pueden colaborar activamente para evitar que las crisis se conviertan en conflictos abiertos. Deuxièmement, l'incapacité à respecter les engagements inhérents [...] à faire partie d'un groupe de [...] consommateurs qui fonde son fonctionnement sur le travail bénévole, soit par manque de temps et / ou de donner du temps à une autre activité car celle la n'est pas une [...]priorité . En segundo lugar, la imposibilidad de asumir los compromisos [...] consustanciales al hecho de [...] formar parte de un grupo de consumo que basa su funcionamiento en el trabajo voluntario, ya sea por carencia de tiempo y/o porque destinar este tiempo a esa actividad [...]no supone una prioridad.